Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā

ते तत्र तत्राब्जयवाङ्कुशाशनि- ध्वजोपपन्नानि पदानि विश्पते: । मार्गे गवामन्यपदान्तरान्तरे निरीक्षमाणा ययुरङ्ग सत्वरा: ॥ १८ ॥

te tatra tatrābja-yavāṅkuśāśani- dhvajopapannāni padāni viś-pateḥ mārge gavām anya-padāntarāntare nirīkṣamāṇā yayur aṅga satvarāḥ

ข้าแต่พระราชา! ระหว่างรอยกีบวัวบนทางนั้น ปรากฏรอยพระบาทของพระกฤษณะ เจ้าแห่งชุมชนคนเลี้ยงวัว มีเครื่องหมายดอกบัว เมล็ดข้าวบาร์เลย์ ตะขอช้าง สายฟ้า และธง; เมื่อเห็นดังนั้น ชาววรินทาวันจึงรีบเร่งวิ่งไปอย่างยิ่ง

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; स्थानवाचक क्रियाविशेषणम् (locative adverb)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरुक्त्या ‘here and there’ अर्थे
अब्ज-यव-अङ्कुश-अशनि-ध्वज-उपपन्नानिendowed with lotus, barley, goad, thunderbolt and flag (marks)
अब्ज-यव-अङ्कुश-अशनि-ध्वज-उपपन्नानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअब्ज + यव + अङ्कुश + अशनि + ध्वज + उपपन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया बहुवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (अब्जादिभिः उपपन्नानि = endowed with lotus, barley-corn, goad, thunderbolt, flag marks); विशेषणम् (पदानि)
पदानिfootprints
पदानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
विश्-पतेःof the lord of the people
विश्-पतेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (विशां पतिः)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्
गवाम्of the cows
गवाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्
अन्य-पद-अन्तर-अन्तरेin between other footprints
अन्य-पद-अन्तर-अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य + पद + अन्तर + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (अन्येषां पदानाम् अन्तर-अन्तरे = in the gaps between other footprints)
निरीक्षमाणाःlooking closely
निरीक्षमाणाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम्
अङ्गindeed / O (dear)
अङ्ग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय)
Formअव्ययम्; संबोधन/निपातः (vocative particle, emphatic)
सत्वराःhastily
सत्वराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (ते)

Śrīla Sanātana Gosvāmī comments as follows: “Since Lord Kṛṣṇa had passed along the path some time previously, why weren’t His footprints, which were surrounded by those of cows, cowherd boys and so on, smudged over and brushed away? Why hadn’t His footprints been obliterated by those of the beasts and birds of Vṛndāvana forest? The answer is indicated by the word viś-pati, master of the cowherd community. Since Lord Kṛṣṇa is actually the wealth of all living beings, all the inhabitants of the forest of Vraja would carefully preserve His footprints as great treasures, the very ornaments of the earth. Thus no creature within Vṛndāvana would ever walk upon Lord Kṛṣṇa’s footprints.”

K
King Parikshit
K
Krishna
V
Vraja gopas (cowherd boys/cowherd men)

FAQs

This verse describes the devotees identifying Krishna by the auspicious symbols on His feet—divine marks that reveal His supreme, worshipable nature and guide the devotees’ hearts toward Him.

In the Kaliya episode, Krishna has gone toward the Yamuna area, and the Vrajavasis anxiously follow His trail; among many animal tracks, they look for the distinct, sacred signs on His feet to be sure they are following Him.

Like the Vrajavasis who carefully look for Krishna’s signs, a devotee can train attention to recognize the Lord’s presence through scripture, saintly guidance, and the “marks” of genuine bhakti—humility, eagerness, and steady remembrance.