Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

श्रीशुक उवाच एवं वृन्दावनं श्रीमत् कृष्ण: प्रीतमना: पशून् । रेमे सञ्चारयन्नद्रे: सरिद्रोध:सु सानुग: ॥ ९ ॥

śrī-śuka uvāca evaṁ vṛndāvanaṁ śrīmat kṛṣṇaḥ prīta-manāḥ paśūn reme sañcārayann adreḥ sarid-rodhaḥsu sānugaḥ

ศรีศุกเทวะกล่าวว่า—ดังนี้ พระศรีกฤษณะผู้เป็นภควาน ทรงพอพระทัยในป่าวรินทาวันอันรุ่งเรืองและชาวเมืองนั้น แล้วทรงสำราญในการต้อนวัวและสัตว์ทั้งหลายกับสหายเลี้ยงวัว ณ ริมฝั่งแม่น้ำยมุนาใต้ภูเขาโควรรธนะ

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—श्री + शुक (कर्मधारयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
वृन्दावनम्Vṛndāvana
वृन्दावनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृन्दावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—वृन्द + वन (तत्पुरुषः)
श्रीमत्splendid, glorious
श्रीमत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् वृन्दावनम् प्रति
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
प्रीतमनाḥwhose mind was pleased
प्रीतमनाḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत-मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—प्रीतं मनः यस्य सः
पशून्the cattle/animals
पशून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
रेमेenjoyed, sported
रेमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सञ्चारयन्while driving/grazing (them)
सञ्चारयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसञ्चारय् (धातु; √चर् causative)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘सञ्चारयन्’ = while causing to move/graze
अद्रेःof the mountain
अद्रेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
सरित्river
सरित्:
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
रोधःसुon the banks
रोधःसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरोधस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; ‘सरित्-रोधःसु’ इति समस्तपदस्य उत्तरपदम्
सानुगःwith companions/followers
सानुगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—स + अनुग (सह/सहितार्थे तत्पुरुषः)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa joyfully herding the animals in the glorious forest of Vṛndāvana, moving along the riverbanks near the hill (Govardhana), accompanied by His companions.

Śukadeva highlights the natural, intimate setting of Kṛṣṇa’s Vṛndāvana līlā—His daily life with the cows and cowherd boys—showing how the Supreme Lord freely enjoys loving pastimes with His devotees.

They encourage devotees to cultivate simple, joyful remembrance of God—finding devotion in everyday duties, companionship, and time spent in nature while keeping the heart connected to Kṛṣṇa.