Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

अत: क्षमस्वाच्युत मे रजोभुवो ह्यजानतस्त्वत्पृथगीशमानिन: । अजावलेपान्धतमोऽन्धचक्षुष एषोऽनुकम्प्यो मयि नाथवानिति ॥ १० ॥

ataḥ kṣamasvācyuta me rajo-bhuvo hy ajānatas tvat-pṛthag-īśa-māninaḥ ajāvalepāndha-tamo-’ndha-cakṣuṣa eṣo ’nukampyo mayi nāthavān iti

เพราะฉะนั้น ข้าแต่พระอจุตะ ผู้ไม่เคยพลาดพลั้ง โปรดทรงอภัยความล่วงเกินของข้าพระองค์เถิด ข้าพระองค์เกิดในคุณรชัสจึงหลงเขลา คิดว่าตนเป็นผู้ปกครองแยกจากพระองค์ ความมืดแห่งอวิชชาบดบังตา; ข้าแต่พระนาถ ข้าพระองค์เป็นทาสของพระองค์ โปรดเมตตา

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), हेत्वर्थे/तस्मात्-अर्थे (therefore)
kṣamasvaforgive
kṣamasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣam (क्षम् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
acyutaO Acyuta (O infallible one)
acyuta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (अच्युत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; enclitic form
rajo-bhuvaḥof Brahmā (born from rajas / from the lotus)
rajo-bhuvaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrajas-bhū (रजस् + भू प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष: रजसः भूः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), अवधारण/कारणसूचक (indeed/for)
ajānataḥof (me) not knowing
ajānataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeAdjective
Roota-jānat (अ + जानत्; jñā धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) ‘जानत्’ with नञ्-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of (me) not knowing’
tvat-pṛthak-īśa-māninaḥof (me) who imagined myself a separate lord from You
tvat-pṛthak-īśa-māninaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottvat + pṛthak + īśa + mānin (त्वद् + पृथक् + ईश + मानिन् प्रातिपदिक)
Formसमास-समूह (उपपद/तत्पुरुष-प्रधान: त्वत्तः पृथक् ईशः इति मानिन्), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; विशेषणं (qualifying ‘me’)
ajāvālepa-andha-tamaḥ-andha-cakṣuṣaḥof (me) whose eyes are blinded by the darkness of pride in being unborn
ajāvālepa-andha-tamaḥ-andha-cakṣuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootajā + ālepa + andha + tamas + andha + cakṣus (अजा + आलेप + अन्ध + तमस् + अन्ध + चक्षुस्)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (अजायाः आलेपः = pride of being unborn; तेन अन्धं तमः; तेन अन्धं चक्षुः यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; विशेषणं (qualifying ‘me’)
eṣaḥthis (person)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
anukampyaḥworthy of compassion
anukampyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanukampya (अनुकम्प्य प्रातिपदिक; कृदन्त from anu+kamp)
Formकृदन्त (potential passive participle/gerundive -य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
mayiin me / toward me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/locative), एकवचन
nāthavānhaving a protector (having You as lord)
nāthavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnātha-vat (नाथ + वत् प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद-समास (नाथः अस्य अस्ति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
itithus
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)

In his commentary, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that Brahmā wanted to present the following argument to the Lord: “My dear Lord, because I have acted so badly I certainly deserve to be punished. On the other hand, because I am so ignorant You should consider me an innocent fool and be merciful to me. Thus, although I deserve both punishment and forgiveness, I humbly beg You to exercise tolerance in this matter and simply forgive me and show me Your mercy.”

K
Kṛṣṇa (Acyuta)
B
Brahmā (Rajobhū)

FAQs

This verse shows Brahmā admitting that pride in one’s status can blind true vision of God; humility and seeking forgiveness from Kṛṣṇa (Acyuta) invites divine compassion.

After being corrected by Kṛṣṇa’s līlā, Brahmā realized he had mistakenly thought himself an independent controller; he repents and surrenders, acknowledging Kṛṣṇa as his true Master.

Treat achievements and roles as gifts, not grounds for ego; regularly practice accountability, prayerful repentance, and remembrance that the Supreme Lord is the real controller.