Shloka 47

चतुर्भुजा: शङ्खचक्रगदाराजीवपाणय: । किरीटिन: कुण्डलिनो हारिणो वनमालिन: ॥ ४७ ॥ श्रीवत्साङ्गददोरत्नकम्बुकङ्कणपाणय: । नूपुरै: कटकैर्भाता: कटिसूत्राङ्गुलीयकै: ॥ ४८ ॥

catur-bhujāḥ śaṅkha-cakra- gadā-rājīva-pāṇayaḥ kirīṭinaḥ kuṇḍalino hāriṇo vana-mālinaḥ

พระองค์ทั้งหลายมีสี่กร ถือสังข์ จักร คทา และดอกบัว ทรงสวมมงกุฎ มีตุ้มหู มีสร้อยและพวงมาลัยดอกไม้ป่า ที่อกมีเครื่องหมายศรีวัตสะ มีพาหุรัด เพชรกौสตุภะที่พระศอซึ่งมีลายสามเส้นดุจสังข์ มีกำไล ข้อเท้ามีนูปุระ เอวมีสายศักดิ์สิทธิ์ และนิ้วมีแหวน งดงามยิ่งนัก

चतुर्भुजाःfour-armed
चतुर्भुजाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (‘चत्वारः भुजाः यस्य’); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
शङ्खचक्रगदाराजीवपाणयःwhose hands held conch, discus, mace, and lotus
शङ्खचक्रगदाराजीवपाणयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + राजीव (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (येषां पाणयः शङ्ख-चक्र-गदा-राजीव-धारिणः); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
किरीटिनःwearing crowns
किरीटिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; मतुपर्थक (possessive adjective: ‘crowned’)
कुण्डलिनःwearing earrings
कुण्डलिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुण्डलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; मतुपर्थक
हारिणःwearing necklaces
हारिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; मतुपर्थक
वनमालिनःwearing forest garlands
वनमालिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन (प्रातिपदिक) + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘वनमाला यस्य’); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्

All the Viṣṇu forms had four arms, with conchshell and other articles, but these characteristics are also possessed by those who have attained sārūpya-mukti in Vaikuṇṭha and who consequently have forms exactly like the form of the Lord. However, these Viṣṇu forms appearing before Lord Brahmā also possessed the mark of Śrīvatsa and the Kaustubha gem, which are special characteristics possessed only by the Supreme Lord Himself. This proves that all these boys and calves were in fact directly expansions of Viṣṇu, the Personality of Godhead, not merely His associates of Vaikuṇṭha. Viṣṇu Himself is included within Kṛṣṇa. All the opulences of Viṣṇu are already present in Kṛṣṇa, and consequently for Kṛṣṇa to demonstrate so many Viṣṇu forms was actually not very astonishing.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Brahmā

FAQs

In this verse, Śukadeva describes the boys/calves manifesting as four-armed forms holding conch, disc, mace, and lotus—revealing Kṛṣṇa’s supreme, Viṣṇu-like majesty within His Vraja līlā.

Brahmā had stolen the calves and cowherd boys to test Kṛṣṇa; Kṛṣṇa then displayed His unlimited potency so Brahmā could understand that the Lord alone is the source of all expansions and opulences.

It teaches humility: even the greatest intellect can be bewildered, so one should rely on devotion and surrender rather than pride in one’s own power or knowledge.