Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

सत्यमर्ककरारक्तमुत्तराहनुवद् धनम् । अधराहनुवद्रोधस्तत्प्रतिच्छाययारुणम् ॥ २० ॥

satyam arka-karāraktam uttarā-hanuvad ghanam adharā-hanuvad rodhas tat-praticchāyayāruṇam

แล้วพวกเขาจึงตัดสินว่า “สหายทั้งหลาย นี่แน่แท้คือสัตว์ที่นั่งจะกลืนพวกเรา ริมฝีปากบนเหมือนเมฆแดงด้วยแสงอาทิตย์ และริมฝีปากล่างเหมือนเงาแดงของเมฆ”

सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया) ‘truly/indeed’
अर्क-कर-रक्तम्sun-ray red
अर्क-कर-रक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्क + कर + रक्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; adjective (कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव) meaning ‘red like the rays/hands of the sun’ qualifying implied subject (mouth/interior)
उत्तर-हनु-वत्like the upper jaw
उत्तर-हनु-वत्:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर + हनु + वत् (प्रातिपदिक)
Formतद्धितान्त अव्यय ‘-वत्’ (like), used adverbially; ‘like the upper jaw’
घनम्dense
घनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; adjective ‘dense/thick’
अधर-हनु-वत्like the lower jaw
अधर-हनु-वत्:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootअधर + हनु + वत् (प्रातिपदिक)
Formतद्धितान्त अव्यय ‘-वत्’ (like), adverbial; ‘like the lower jaw’
रोधःa barrier/ridge
रोधः:
Karma/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootरोधस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘obstruction/barrier’ (here: ridge/edge)
तत्-प्रतिच्छाययाby its reflection
तत्-प्रतिच्छायया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् + प्रतिच्छाया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by its reflection/shadow’
अरुणम्reddish
अरुणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; adjective ‘reddish’ qualifying implied subject
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse poetically links Kṛṣṇa’s inner virtues—truthfulness, generosity, and righteous anger—to the beauty and redness of His lips and hands, showing that His character and form are equally divine.

In the Vraja-līlā narration, Śukadeva conveys that Kṛṣṇa’s beauty is not merely physical—His very radiance reflects His spotless qualities, helping devotees remember Him with affection and reverence.

Cultivate truthfulness, generosity, and principled firmness (righteous anger against wrongdoing) as devotional virtues—qualities that make one’s character attractive and spiritually uplifting.