Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

श्रीवसुदेव उवाच श्लाघनीयगुण: शूरैर्भवान् भोजयशस्कर: । स कथं भगिनीं हन्यात् स्त्रियमुद्वाहपर्वणि ॥ ३७ ॥

śrī-vasudeva uvāca ślāghanīya-guṇaḥ śūrair bhavān bhoja-yaśaskaraḥ sa kathaṁ bhaginīṁ hanyāt striyam udvāha-parvaṇi

พระวสุเทวะกล่าวว่า: ดูกรพญากังสะ ท่านเป็นผู้เชิดชูเกียรติแห่งราชวงศ์โภชะ เหล่าวีรชนต่างสรรเสริญคุณสมบัติของท่าน ไฉนท่านจึงจะสังหารสตรี ผู้เป็นน้องสาวของตนเอง ในพิธีมงคลสมรสเช่นนี้เล่า?

śrī-vasudevaḥŚrī Vasudeva
śrī-vasudevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + vasudeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); honorific karmadhāraya (“revered Vasudeva”)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ślāghanīya-guṇaḥof praiseworthy qualities
ślāghanīya-guṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootślāghanīya + guṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारयः (“having praiseworthy qualities”)
śūraiḥby the heroes/brave men
śūraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); honorific 2nd person pronoun
bhoja-yaśaḥ-karaḥenhancer of the Bhojas' fame
bhoja-yaśaḥ-karaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhoja + yaśas + kara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुषः (“maker of Bhoja fame”)
saḥhe/you (that person)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kathamhow
katham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
bhaginīm(your) sister
bhaginīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
hanyātshould kill
hanyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
striyama woman
striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); appositional to bhaginīm
udvāha-parvaṇion the wedding occasion
udvāha-parvaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootudvāha + parvan (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (“on the occasion of marriage”)

According to Vedic principles, a brāhmaṇa, an old man, a woman, a child or a cow cannot be killed under any circumstances. Vasudeva stressed that Devakī was not only a woman but a member of Kaṁsa’s family. Because she was now married to Vasudeva, she was para-strī, another man’s wife, and if such a woman were killed, not only would Kaṁsa be implicated in sinful activities, but his reputation as king of the Bhoja dynasty would be damaged. Thus Vasudeva tried in many ways to convince Kaṁsa in order to stop him from killing Devakī.

V
Vasudeva
K
Kaṁsa
D
Devakī

FAQs

In this verse, Vasudeva appeals to dharma, asking how a reputed hero could kill his own sister, especially during her wedding—implying such violence is disgraceful and irreligious.

Kamsa, driven by fear of the prophecy about Devaki’s child, was about to kill Devaki. Vasudeva tried to restrain him by invoking honor, family duty, and the shame of violence against a woman at a sacred occasion.

When anger or fear pushes one toward harm, this verse advises returning to principles—honor, self-control, and protection of the vulnerable—rather than acting impulsively and committing irreparable wrongdoing.