Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 22

Mohinī-mūrti Distributes Amṛta; Rāhu is Severed; Results Differ by Shelter

ते पालयन्त: समयमसुरा: स्वकृतं नृप । तूष्णीमासन्कृतस्‍नेहा: स्त्रीविवादजुगुप्सया ॥ २२ ॥

te pālayantaḥ samayam asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ strī-vivāda-jugupsayā

ข้าแต่มหาราช เหล่าอสูรได้ให้สัญญาว่า “สตรีผู้นี้จะทำถูกหรือผิด เราจะยอมรับ” เพื่อรักษาคำมั่นนั้น และเพราะรังเกียจการวิวาทกับสตรี พวกเขาจึงนิ่งเงียบอยู่

तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
पालयन्तःkeeping/observing
पालयन्तः:
कर्ता-विशेषणम् (Participial qualifier of subject)
TypeVerb
Rootपालय् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘observing/keeping’
समयम्the agreement/compact
समयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
असुराःthe demons
असुराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
स्व-कृतम्made by themselves
स्व-कृतम्:
विशेषणम् (Adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व + कृत (√कृ क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (स्वेन कृतम्) विशेषणम् (to समयम्)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
क्रियाविशेषणम् (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb)
आसन्were
आसन्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
कृत-स्नेहाःhaving formed affection (for her)
कृत-स्नेहाः:
कर्ता-विशेषणम् (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ क्त-प्रत्यय) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (कृतः स्नेहः येषाम्)
स्त्री-विवाद-जुगुप्सयाdue to disgust for quarrelling with a woman
स्त्री-विवाद-जुगुप्सया:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootस्त्री + विवाद + जुगुप्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (स्त्रीविवादस्य जुगुप्सा)
A
Asuras
K
King Parīkṣit
M
Mohinī-mūrti

FAQs

Because they were bound by the agreement they had accepted and felt ashamed to quarrel with a woman, they restrained their attachment and stayed quiet.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit during the account of Mohinī-mūrti distributing the nectar after the churning of the ocean.

Keep your word even when emotions rise, and avoid degrading disputes; self-restraint and dignity protect one from being dragged by attachment and conflict.