The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning
विरिञ्चो भगवान्दृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भिरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥
viriñco bhagavān dṛṣṭvā saha śarveṇa tāṁ tanum svacchāṁ marakata-śyāmāṁ kañja-garbhāruṇekṣaṇām
เมื่อได้เห็นพระบุรุษสูงสุดผู้ได้รับการบูชาจากอาวุธส่วนพระองค์ที่มีรูปกาย เช่น สุทรรศนะ เป็นต้น พระพรหมผู้เป็นใหญ่ในหมู่เทวดา พร้อมพระศิวะและหมู่เทวดาทั้งปวงก็กราบลงสู่พื้นดินด้วยการนอบน้อมเต็มองค์ แล้วสรรเสริญพระองค์
In 8.6.7, Mohinī-mūrti is portrayed as a spotless, emerald-dark, lotus-eyed divine form so captivating that Brahmā and Śiva, along with all devas, bow down and praise the Supreme Person, while even Viṣṇu’s personified weapons worship that manifestation.
Because Mohinī-mūrti is not an ordinary enchanting figure but a divine manifestation of the Supreme Person (Viṣṇu). Recognizing His supremacy, Brahmā and Śiva prostrate and offer hymns with the assembled devas.
The verse teaches discernment and reverence: true beauty and power are meant to lead the mind toward the Divine, cultivating humility, gratitude, and devotion rather than mere fascination with external appearance.