The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning
क्षिप्त्वा क्षीरोदधौ सर्वा वीरुत्तृणलतौषधी: । मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् ॥ २२ ॥ सहायेन मया देवा निर्मन्थध्वमतन्द्रिता: । क्लेशभाजो भविष्यन्ति दैत्या यूयं फलग्रहा: ॥ २३ ॥
kṣiptvā kṣīrodadhau sarvā vīrut-tṛṇa-latauṣadhīḥ manthānaṁ mandaraṁ kṛtvā netraṁ kṛtvā tu vāsukim
ดังนี้พวกไทตยะจะเป็นผู้รับความเหน็ดเหนื่อยจากการกวน แต่โอ้เหล่าเทพ พวกท่านจะเป็นผู้รับผล—อมฤตที่เกิดจากสมุทรจะตกแก่พวกท่าน
It appears that when different kinds of drugs, creepers, grass and vegetables are put into this milk and the milk is churned, as milk is churned for butter, the active principles of the vegetables and drugs mix with the milk, and the result is nectar.
This verse describes placing potent herbs into the Kṣīra-samudra so that, when churned, their essences would contribute to the divine nectar and other auspicious products that emerged from the ocean.
The verse states that Vāsuki was made the churning rope—his immense length and strength made him suitable for the cosmic task, carried out by devas and asuras under divine arrangement.
Great results often require proper tools, cooperation, and patience—here, the right ‘ingredients’ and method are gathered before beginning the churning, reminding one to prepare well before undertaking major goals.