Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 10

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

सिद्धविद्याधरगणा: सकिम्पुरुषकिन्नरा: । चारणा यक्षरक्षांसि सुपर्णा भुजगोत्तमा: ॥ ९ ॥ गायन्तोऽतिप्रशंसन्तो नृत्यन्तो विबुधानुगा: । अदित्या आश्रमपदं कुसुमै: समवाकिरन् ॥ १० ॥

siddha-vidyādhara-gaṇāḥ sakimpuruṣa-kinnarāḥ cāraṇā yakṣa-rakṣāṁsi suparṇā bhujagottamāḥ

เหล่าสิทธะ วิทยาธร กิมปุรุษะ กินนระ จารณะ ยักษะ รากษส สุปรรณะ นาคผู้ประเสริฐ และบริวารแห่งเทพทั้งหลาย ต่างโปรยพวงดอกไม้ลงเหนืออาศรมของอทิติ จนคลุมทั่วเรือน พร้อมขับร้องสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าและร่ายรำไปด้วย

गायन्तःsinging
गायन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगै (धातु) → गायन्त् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present Active Participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अतिप्रशंसन्तःhighly praising
अतिप्रशंसन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअति + प्रशंस् (धातु) → प्रशंसन्त् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्ग ‘अति’ (अव्ययीभाव-पूर्वपद)
नृत्यन्तःdancing
नृत्यन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु) → नृत्यन्त् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विबुधानुगाःfollowers of the gods
विबुधानुगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—(विबुधानाम् अनुगाः) षष्ठी-तत्पुरुष
अदित्याःof Aditi
अदित्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
आश्रमपदम्the hermitage-place
आश्रमपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—(आश्रमस्य पदम्) षष्ठी-तत्पुरुष
कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
समवाकिरन्they scattered (strewn)
समवाकिरन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + किॄ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्गाः—सम्, अव
A
Aditi
S
Siddhas
V
Vidyādharas
K
Kimpuruṣas
K
Kinnaras
C
Cāraṇas
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
S
Suparṇas
N
Nāgas

FAQs

In this verse, the Siddhas and other celestial groups shower flowers to honor and celebrate an exceptionally auspicious divine event connected with Aditi’s hermitage—an atmosphere of worshipful joy surrounding the Lord’s descent.

Śukadeva Gosvāmī narrates these events to Mahārāja Parīkṣit, describing how various celestial beings praised and celebrated at Aditi’s āśrama.

When the Lord’s grace manifests—through worship, holy days, or spiritual breakthroughs—respond with sincere kīrtana, praise, and gratitude, creating an uplifting, devotional atmosphere rather than taking blessings for granted.