Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

नैनं कश्चित् कुतो वापि प्रतिव्योढुमधीश्वर: । पिबन्निव मुखेनेदं लिहन्निव दिशो दश । दहन्निव दिशो द‍ृग्भि: संवर्ताग्निरिवोत्थित: ॥ २६ ॥

nainaṁ kaścit kuto vāpi prativyoḍhum adhīśvaraḥ pibann iva mukhenedaṁ lihann iva diśo daśa dahann iva diśo dṛgbhiḥ saṁvartāgnir ivotthitaḥ

ไม่มีผู้ใด ณ ที่ใดจะต้านทานกระบวนทัพของพลีได้ บัดนี้เขาดูประหนึ่งจะกลืนทั้งจักรวาลด้วยปาก เลียสิบทิศด้วยลิ้น และเผาทุกทิศด้วยดวงตา แท้จริงเขาลุกขึ้นดุจไฟทำลายล้างที่เรียกว่า สํวรรตกะ

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun (अनिश्चित सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kutaḥhow much less; from where
kutaḥ:
Hetu/Prashna (हेतु/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न)
FormInterrogative/idiomatic indeclinable (प्रश्नार्थ/निगमनार्थ अव्यय) meaning 'whence/then how'
or
:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक अव्यय)
apieven; also
api:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) with sense 'even/also'
prativyoḍhumto withstand; to oppose
prativyoḍhum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootprati-√vyūḍh/√vah (धातु; infinitive formation)
FormInfinitive (तुमुन्), expressing purpose/ability; upasarga prati-
adhīśvaraḥa supreme lord
adhīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pibandrinking
piban:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used adverbially with iva
ivaas if
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
mukhenawith (his) mouth
mukhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
idamthis (all)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
lihanlicking
lihan:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootlih (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); with iva
ivaas if
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
daśaten
daśa:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśan (प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), Indeclinable-like in usage here; agrees with diśaḥ (ten directions)
dahanburning
dahan:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); with iva
ivaas if
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
dṛgbhiḥwith (his) eyes
dṛgbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); 'with (his) eyes'
saṁvarta-agniḥthe fire of cosmic dissolution
saṁvarta-agniḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootsaṁvarta (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ivalike
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
utthitaḥarisen; risen up
utthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootut-√sthā (धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

FAQs

Saṁvartāgni is the devastating fire associated with cosmic dissolution; this verse uses it as a comparison to describe the overwhelming, world-consuming power seen on the battlefield.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating to King Parīkṣit the intensity of the Deva–Asura conflict and the irresistible might displayed in the battle.

It reminds a devotee that worldly power has limits, while divine power is incomparable—encouraging humility, surrender, and reliance on Bhagavān rather than pride in temporary strength.