Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

ब्रह्मणा प्रेषितो देवान्देवर्षिर्नारदो नृप । वारयामास विबुधान्‍द‍ृष्ट्वा दानवसङ्‌क्षयम् ॥ ४३ ॥

brahmaṇā preṣito devān devarṣir nārado nṛpa vārayām āsa vibudhān dṛṣṭvā dānava-saṅkṣayam

ข้าแต่มหาราช เมื่อพระพรหมเห็นว่าอสูรกำลังจะถูกกวาดล้างสิ้น จึงส่งเทวฤๅษีนารทไป; นารทไปยังเหล่าเทพและห้ามมิให้สู้รบต่อ

brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
preṣitaḥsent
preṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√iṣ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; agrees with nāradaḥ
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Plural
devarṣiḥthe divine sage
devarṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; tatpuruṣa (षष्ठी) 'of the gods'
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
vārayāmahe restrained
vārayāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvāraya (causative stem of √vṛ/√vār) (धातु)
FormLuṅ (लुङ्/Aorist), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; causative sense 'caused to desist/checked'
āsadid/indeed (aux.)
āsa:
Kriya (क्रिया-सहायक)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLuṅ (लुङ्/Aorist), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; auxiliary with preceding verb (periphrastic aorist)
vibudhānthe wise ones (gods)
vibudhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Plural
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu/Prayojana (हेतु)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; prior action
dānava-saṅkṣayamthe destruction of the Dānavas
dānava-saṅkṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + saṅkṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; tatpuruṣa (षष्ठी) 'destruction of the Dānavas'
B
Brahmā
N
Nārada
D
Devas (demigods)
D
Dānavas (demons)
K
King Parīkṣit

FAQs

Because he saw the demons were being destroyed excessively, and he restrained the demigods to prevent needless annihilation and to keep the conflict within dharmic bounds.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this account to King Parīkṣit.

Even when victory is possible, one should act with restraint and higher guidance, avoiding cruelty and excess, and aligning actions with dharma rather than anger.