Shloka 45

ससर्जाथासुरीं मायामन्तर्धानगतोऽसुर: । तत: प्रादुरभूच्छैल: सुरानीकोपरि प्रभो ॥ ४५ ॥

sasarjāthāsurīṁ māyām antardhāna-gato ’suraḥ tataḥ prādurabhūc chailaḥ surānīkopari prabho

ข้าแต่พระราชา ต่อมา พระพลีมหาราชทรงหายลับไปและอาศัยมายาอสูร จากมายานั้นได้ปรากฏภูเขามหึมาขึ้นเหนือศีรษะกองทัพเทวะ

sasarjacreated/produced
sasarja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (सृज् धातु)
FormVerb (तिङन्त), Perfect/लिट्, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction/particle (समुच्चय/अनन्तरार्थक)
asurīmdemonic
asurīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootasurī (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
māyāmillusion/magic
māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
antardhāna-gataḥhaving become invisible
antardhāna-gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantardhāna (प्रातिपदिक) + gata (√gam, कृदन्त)
FormKridanta (कृदन्त) past participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound: antardhānaṃ gataḥ = gone into disappearance
asuraḥthe demon
asuraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tataḥthen/from there
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial (क्रियाविशेषण)
prādurabhūtappeared
prādurabhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprādur-√bhū (भू धातु)
FormVerb (तिङन्त), Aorist/लुङ्, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śailaḥa mountain
śailaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
surānīka-upariupon the army of the gods
surānīka-upari:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsura (प्रातिपदिक) + anīka (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय) as postposition/adverb; compound: surāṇām anīkam = army of gods; upari = upon/above
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit
A
Asura(s)
D
Deva(s) (demigods)

FAQs

This verse shows that demons can project powerful illusion and even vanish from sight, creating sudden dangers—yet such displays are temporary and ultimately overcome by the Lord’s protection of the devas and devotees.

In the battle, the asura used mystic illusion as a tactic—first becoming invisible, then manifesting a mountain overhead—to confuse, frighten, and crush the demigod army.

The verse reminds a seeker to recognize that intimidating appearances can be manufactured and temporary; steadiness, discernment, and taking shelter of the Divine help one respond without panic.