Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 39

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

शिरोभिरुद्धूतकिरीटकुण्डलै: संरम्भद‍ृग्भि: परिदष्टदच्छदै: । महाभुजै: साभरणै: सहायुधै: सा प्रास्तृता भू: करभोरुभिर्बभौ ॥ ३९ ॥

śirobhir uddhūta-kirīṭa-kuṇḍalaiḥ saṁrambha-dṛgbhiḥ paridaṣṭa-dacchadaiḥ mahā-bhujaiḥ sābharaṇaiḥ sahāyudhaiḥ sā prāstṛtā bhūḥ karabhorubhir babhau

ในระหว่างการรบ สนามรบเกลื่อนไปด้วยศีรษะที่ถูกตัดขาดของเหล่าวีรบุรุษ ดวงตาของพวกเขายังคงจ้องมองและฟันยังคงขบริมฝีปากด้วยความโกรธ มงกุฎและต่างหูหลุดร่วงจากศีรษะเหล่านี้ ในทำนองเดียวกัน แขนจำนวนมากที่ประดับด้วยเครื่องประดับและถืออาวุธ ตลอดจนต้นขาที่คล้ายงวงช้าง ก็กระจัดกระจายไปทั่ว

शिरोभिःwith heads
शिरोभिः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
उद्धूत-किरीट-कुण्डलैःwith (their) crowns and earrings shaken off
उद्धूत-किरीट-कुण्डलैः:
विशेषण (Adjectival to शिरोभिः)
TypeAdjective
Rootउद्धूत (कृदन्त, √धू धातु) + किरीट (प्रातिपदिक) + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (उद्धूतानि किरीट-कुण्डलानि येषां तैः) — Masculine, Instrumental, Plural; tatpuruṣa compound
संरम्भ-दृग्भिःwith eyes full of rage
संरम्भ-दृग्भिः:
विशेषण (Adjectival to शिरोभिः)
TypeAdjective
Rootसंरम्भ (प्रातिपदिक) + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (संरम्भयुक्ताः दृगः येषां तैः) — Masculine, Instrumental, Plural
परिदष्ट-दच्छदैःwith garments bitten/torn (in fury)
परिदष्ट-दच्छदैः:
विशेषण (Adjectival to शिरोभिः)
TypeAdjective
Rootपरिदष्ट (कृदन्त, √दंश् धातु) + दच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (परिदष्टाः दच्छदाः येषां तैः) — Masculine, Instrumental, Plural
महाभुजैःwith mighty arms
महाभुजैः:
विशेषण (Adjectival to implied warriors)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (महान्तः भुजाः) — Masculine, Instrumental, Plural
स-आभरणैःwith ornaments
स-आभरणैः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्ग/सह) + आभरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (आभरणैः सह) — Masculine, Instrumental, Plural
स-आयुधैःwith weapons
स-आयुधैः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्ग/सह) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (आयुधैः सह) — Masculine, Instrumental, Plural
साshe (the earth)
सा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
प्रास्तृताspread out, strewn
प्रास्तृता:
विशेषण (to भूः)
TypeAdjective
Rootप्र-स्तृ (धातु √स्तृ) → प्रास्तृता (कृदन्त, भूतकर्मणि/क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि — Feminine, Nominative, Singular; past passive participle
भूःthe earth/ground
भूः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
करभ-ऊरुभिःwith thighs like an elephant’s trunk
करभ-ऊरुभिः:
करण (Instrument)
TypeAdjective
Rootकरभ (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (करभसदृशाः ऊरवः) — Masculine, Instrumental, Plural
बभौshone/appeared
बभौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भा (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada

FAQs

This verse depicts the battlefield aftermath—warriors strewn across the earth with dislodged ornaments and weapons—showing the ferocity of the devasura-yuddha described by Śukadeva Gosvāmī.

To convey the intensity of the conflict and to underline the Bhagavatam’s recurring theme: bodily power, pride, and material splendor are fragile and can be shattered in a moment.

It encourages humility and detachment—status, ornaments, and strength can vanish quickly—so one should prioritize dharma and devotion over temporary display.