HomeBhagavad GitaCh. 2Shloka 5

Shloka 5

Sankhya YogaThe Yoga of Knowledge

Bhagavad Gita 5 illustration

गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके । हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥ २.५ ॥

gurūn ahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyam apīha loke | hatvārthakāmāṃs tu gurūn ihaiva bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān || 2.5 ||

ในโลกนี้ การดำรงชีพด้วยการขอทานย่อมประเสริฐกว่าการฆ่าครูอาจารย์ผู้ทรงคุณอันยิ่งใหญ่ เพราะแม้จะฆ่าครูเพื่อหวังทรัพย์และความใคร่แล้วได้ชัยชนะก็ตาม ความสุขที่เสวยในที่นี้ก็ย่อมเปื้อนโลหิต เป็นสุขที่มัวหมองด้วยบาปกรรม

Arjuna says it would be better to live by alms in this world than to oppose and defeat revered teachers; even if victory is gained, the enjoyments would be morally tainted due to the act against them.

Arjuna states: ‘Not harming these venerable teachers, it is preferable to live even by begging here; but if one were to prevail against teachers who seek wealth and power, one would enjoy pleasures here that are ethically compromised.’

Most editions read a line implying ‘pleasures stained with blood’; academic renderings often soften this as ‘ethically tainted’ to reflect the verse’s focus on moral consequence rather than graphic description. Minor sandhi/compound variations occur across recensions, but the sense is stable.

गुरून्teachers, elders
गुरून्:
Karma
Rootगुरु
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
Root√हन्
हिindeed, for
हि:
Rootहि
महानुभावान्great-souled, venerable persons
महानुभावान्:
Karma
Rootमहानुभाव
श्रेयःthe better (good), preferable course
श्रेयः:
Rootश्रेयस्
भोक्तुम्to partake, to eat/enjoy
भोक्तुम्:
Root√भुज्
भैक्ष्यम्alms, food obtained by begging
भैक्ष्यम्:
Karma
Rootभैक्ष्य
अपिeven, also
अपि:
Rootअपि
इहhere
इह:
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
Rootलोक
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Root√हन्
अर्थकामान्those devoted to wealth and pleasure (artha and kāma)
अर्थकामान्:
Karma
Rootअर्थकाम
तुbut
तु:
Rootतु
गुरून्teachers, elders
गुरून्:
Karma
Rootगुरु
इहhere (in this very life)
इह:
Rootइह
एवonly, indeed
एव:
Rootएव
भुञ्जीयI would enjoy / I should partake
भुञ्जीय:
Root√भुज्
भोगान्enjoyments, pleasures
भोगान्:
Karma
Rootभोग
रुधिरप्रदिग्धान्smeared with blood
रुधिरप्रदिग्धान्:
Karma
Rootरुधिरप्रदिग्ध
Arjuna
DharmaAhimsa (as moral hesitation)Karma (moral consequence)
Moral conflictRenunciation vs dutyConsequences of action

FAQs

The verse reflects acute moral injury and anticipatory guilt: Arjuna imagines that even success would feel corrupted, indicating a conflict between social duty and personal conscience.

Metaphysically, it sets up the later distinction between bodily outcomes and the deeper self: Arjuna’s distress is rooted in identifying value solely with worldly relations and results, which Krishna will later challenge.

It occurs at the crisis point before Krishna’s teaching begins in earnest: Arjuna frames the central problem—how to act when obligations collide with reverence, affection, and ethical restraint.

It can be read as a case study in professional or civic dilemmas where ‘winning’ may violate one’s values; it encourages evaluating not only outcomes but the integrity of means.