Sukta 6
अप्रजास्त्वं मार्तवत्समाद् रोदमघमावयम्। वृक्षादिव स्रजं कृत्वाप्रिये प्रति मुञ्च तत्
aprajā́s tvaṃ mā́rtavatsam ā́d ródam aghám ā́vayam | vṛkṣā́d iva srájaṃ kṛtvā́priye práti muñca tát ||
Childless be thou, with mortal brood: from us we drive away the weeping, the evil. As from a tree one strips a garland off, so cast thou that away—send it back upon the unloved.
ขอให้เจ้าปราศจากบุตร มีแต่เชื้อสายอันต้องตาย เราขับไล่ความร่ำไห้และความชั่วร้ายออกจากเรา ดังปลดพวงมาลัยออกจากต้นไม้ ฉันใด เจ้าจงสลัดสิ่งนั้นทิ้งฉันนั้น—ส่งมันกลับไปยังผู้ไม่เป็นที่รัก
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī attribution varies)
Devata: Primarily the expelled evil/hostile agent (rakṣas/graha) addressed; operative power is the mantra itself
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From fear and grief (weeping evil) to angered expulsion and decisive redirection.","listener_experience":"Catharsis and boundary reassertion; a strong ‘not in our home’ feeling.","intensity":8}