Sukta 10
वानस्पत्या ग्रावाणो घोषमक्रत हविष्कृण्वन्तः परिवत्सरीणम्। एकाष्टके सुप्रजसः सुवीरा वयं स्याम पतयो रयीणाम्
vānaspatyā́ grā́vāṇo ghóṣam akrata havíṣkṛṇvántas parivatsarī́ṇam | ekā́ṣṭake suprájasaḥ suvī́rā vayáṁ syā́ma pátayo rayīṇā́m ||
The forest-lord’s stones have raised their sounding, preparing the oblation of the circling year. At Ekāṣṭakā may we be rich in fair offspring, rich in brave sons, lords over treasures manifold.
ศิลาของเจ้าแห่งพฤกษา (Vānaspatya) ได้ก่อเสียงกึกก้อง จัดเตรียมเครื่องบูชาของปีที่เวียนรอบ. ในวันเอกาษฏกา (Ekāṣṭakā) ขอให้เรามีบุตรหลานงาม มีบุตรชายกล้าหาญ และเป็นเจ้าของทรัพย์สมบัติมากมาย.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Ekāṣṭakā / Saṁvatsara-rite powers; also Vānaspatya (wood/tree sacrality) as instrumental devatā
Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic flexibility)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From ritual bustle (sound of stones) to calm, confident petition for continuity.","listener_experience":"Grounded assurance: ‘the year is being prepared correctly; the future will be sustained.’","intensity":4}