Sukta 96
अङ्गेअङ्गे लोम्निलोम्नि यस्ते पर्वणिपर्वणि । यक्षं त्वचस्यं ते वयं कश्यपस्य वीबर्हेण विष्वञ्चं वि वृहामसि
aṅgé-aṅgé lómni-lómni yás te párvaṇi-párvaṇi | yákṣmaṁ tvacasyàṁ te vayáṁ kaśyápasya vībarhéṇa víṣvañcaṁ ví vṛhāmasi
Limb after limb, hair after hair, joint after joint, whatsoever of thine is there: the skin-seated Yákṣma, all-pervading, we—by Kāśyapa’s vībarha—do rend away from thee.
อวัยวะต่ออวัยวะ ขนต่อขน ข้อต่อข้อ—สิ่งใดก็ตามที่เป็นของท่าน: ยักษฺมะ (yákṣma, โรค/ภูตโรค) ที่สถิตอยู่ในผิวหนังและแผ่ไปทั่วนั้น เราทั้งหลายด้วย vībarha ของกาศยปะ (Kāśyapa) อันเป็นพิธี/เครื่องคุ้มกัน ขอดึงฉีกถอนออกจากท่านให้สิ้นไป.
Rishi: Kāśyapa
Devata: Yákṣma (as expelled); Kāśyapa’s remedial power as invoked authority
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From anxious diffusion (everywhere) to wonder at total coverage and confident removal.","listener_experience":"A sweeping reassurance: ‘nothing is missed.’","intensity":7}