Sukta 8
अनुहवं परिहवं परिवादं परिक्षवम्। सर्वैर्मे रिक्तकुम्भान् परा तान् सवितः सुव
anuhaváṃ parihaváṃ parivādáṃ parikṣavám | sárvair me riktakúmbhān parā́ tā́n savitaḥ suva
The after-call, the roaming call, the circling slander, the recurrent sneeze—these all, and the empty pots besides—drive thou them far away from me, O Savitar; impel them hence.
เสียงเรียกที่ตามมา เสียงเรียกที่เร่ร่อน คำใส่ร้ายที่วนเวียน และการจามที่เกิดซ้ำๆ—ทั้งสิ้นนี้ รวมทั้งหม้อเปล่าของข้าด้วย; โอ้ สวิตฤ จงขับไล่มันทั้งปวงให้ไกลจากข้า จงเร่งให้มันออกไปจากที่นี่เถิด.
Rishi: Atharvanic tradition (late Saunaka śānti corpus; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Savitar (as expeller/impeller of disorder)
Chandas: Anuṣṭubh (approx.; late Atharvanic śānti style)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From apprehension about omens to firm expulsion and relief.","listener_experience":"Recognition of disturbances, then cathartic pushing-away; restored calm.","intensity":6}