Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 11

Sukta 6

तमितिहासश्च पुराणं च गाथाश्च नाराशंसीश्चानुव्यऽचलन्

tám itihāsáś ca purāṇáṃ ca gā́thāś ca nārāśaṃsī́ś cā́nu vy-àcalan

After him moved Itihāsa and Purāṇa, and the Gāthās, and the Nārāśaṃsī praises, following in his train.

เบื้องหลังท่านนั้น อิติหาสะ (Itihāsa) และปุราณะ (Purāṇa) ตลอดจนคาถา (Gāthā) ทั้งหลาย และบทสรรเสริญนาราศัมสี (Nārāśaṃsī) ก็เคลื่อนตามไป ประหนึ่งอยู่ในขบวนของท่าน.

तम्that (it)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इतिहासःlegend, traditional account (itihāsa)
इतिहासः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
पुराणम्ancient lore, purāṇa
पुराणम्:
कर्तृ
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
गाथाःsongs, verses (gāthās)
गाथाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootगाथा (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
नाराशंसीःpraises of men/heroic eulogies (nārāśaṃsīs)
नाराशंसीः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनाराशंसी (प्रातिपदिक; ‘नराशंस’ सम्बन्धिनी)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
अनुव्यचलन्followed/moved along (after it)
अनुव्यचलन्:
TypeVerb
Rootव्यचल् (धातु; चल्/चलति-समूहः) उपसर्गौ: अनु- + वि-

Rishi: Late Atharvanic compilers (sectional).

Devata: Vāc / textual genres personified.

Chandas: Brāhmaṇa-like cadence.

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From recognition of sacred tradition to wonder at its living, attendant power.","listener_experience":"A sense of being backed by a lineage of texts; calm confidence with a subtle thrill of authorization.","intensity":4}