Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

स्वाध्याय-योगोपदेशः तथा केशिध्वज-खाण्डिक्य-उपाख्यानम्

Yoga through Study and Restraint; The Keśidhvaja–Khāṇḍikya Narrative Frame

ताव् उभाव् अपि चैवास्तां विजिगीषू परस्परम् केशिध्वजेन खाण्डिक्यः स्वराज्याद् अवरोपितः

tāv ubhāv api caivāstāṃ vijigīṣū parasparam keśidhvajena khāṇḍikyaḥ svarājyād avaropitaḥ

వారిద్దరూ పరస్పరాన్ని జయించాలనే ఆశతోనే నిలిచారు; కేశిధ్వజుడు ఖాండిక్యుణ్ని తన స్వరాజ్యంనుండి తొలగించాడు.

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम; "those two"
उभाव्both
उभाव्:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; "both" (apposition to तौ)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Emphasis (Avadharana/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: indeed/just)
आस्ताम्were, remained
आस्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; parasmaipada
विजिगीषूdesirous of conquering
विजिगीषू:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) + सन् (प्रत्यय)
Formसन्नन्त-प्रातिपदिक (desiderative adjective) "विजिगीषु"; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifies तौ)
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (mutually)
केशिध्वजेनby Keśidhvaja
केशिध्वजेन:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootकेशिध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (agent in passive)
खाण्डिक्यःKhāṇḍikya
खाण्डिक्यः:
Karman (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive subject
स्वराज्यात्from his own kingdom
स्वराज्यात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; स्वं राज्यं इति कर्मधारयः; ablative: "from (his) own kingdom"
अवरोपितःwas deposed, removed
अवरोपितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + रुह् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "having been deposed/removed"

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: How attachment to sovereignty and rivalry obstructs higher pursuit, setting the stage for renunciation/knowledge.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Mutual conquest-desire (vijigīṣā) exemplifies rājasic bondage that precipitates downfall and turns one toward (or away from) liberation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice competitive impulses and redirect energy toward self-mastery, service, and study rather than domination.

Vishishtadvaita: Worldly power is subordinate to the Supreme’s order; true sovereignty is mastery of the self under the Lord’s governance.

Key Kings: Khāṇḍikya, Keśidhvaja

Vishnu Form: Hari

K
Keśidhvaja
K
Khāṇḍikya
K
Kings
K
Kingdom (svārājya)

FAQs

The verse frames kingship as precarious—svārājya can be lost when rulers are driven by conquest-desire (vijigīṣā), highlighting that political power is unstable and ethically charged.

Parāśara presents rivalry as mutual and escalating—both parties seek to overcome the other—culminating in deposition, a common Purāṇic motif showing the rise-and-fall rhythm within dynastic history.

Within the Vishnu Purana’s worldview, dynastic upheavals unfold under Vishnu’s supreme order (dharma-niyati): temporal sovereignty shifts, while the divine ground of reality remains constant.