वृन्दावनम् इतः स्थानात् तस्माद् गच्छाम मा चिरम् यावद् भौममहोत्पातदोषो नाभिभवेद् व्रजम्
vṛndāvanam itaḥ sthānāt tasmād gacchāma mā ciram yāvad bhaumamahotpātadoṣo nābhibhaved vrajam
కాబట్టి ఆలస్యం చేయకండి; ఈ స్థలంనుండి వెంటనే వృందావనానికి వెళ్లుదాం, మహాభౌమ అపశకున దోషం వ్రజాన్ని కమ్ముకునేలోపు।
Unspecified in the provided excerpt (within Parasara–Maitreya narration, likely spoken by a resident/elder of Vraja such as Nanda or a leading cowherd, urging relocation).
Speaker: Parasara
Topic: The decision to move specifically to Vṛndāvana and the urgency behind it.
Teaching: Historical
Quality: authoritative
Avatara: Krishna
Purpose: To continue His Vraja-līlā in Vṛndāvana while ensuring the cowherds’ safety through timely relocation.
Leela: Loka-rakshana
Dharma Restored: Protection of Vraja community and establishment of Vṛndāvana as the central līlā-kṣetra.
Concept: Timely action taken in unity can avert collective suffering when danger is perceived.
Vedantic Theme: Dharma
Application: When circumstances deteriorate, act without procrastination—coordinate, relocate, or reform before harm becomes irreversible.
Vishishtadvaita: Devotee-community (bhāgavata-saṅgha) is protected through dhārmic action under Bhagavān’s providence, harmonizing effort with dependence on grace.
Vishnu Form: Krishna
Bhakti Type: Vatsalya
In this verse, Vṛndāvana is presented as a timely refuge for Vraja—movement to a sacred space is a dharmic response to impending disorder signaled by ominous portents.
Through the story-flow, Parasara uses omens as narrative markers of disturbance in the world-order, prompting prudent action by communities before harm spreads.
Even when not named in the verse, the Krishna-cycle assumes Vishnu’s sovereignty: worldly upheavals arise within cosmic governance, and the faithful seek safety and right action within the divinely ordered landscape of Vraja.