Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

भुवो नाद्यापि भारो ऽयं यादवैर् अनिबर्हितैः अवतार्य करोम्य् एतत् सप्तरात्रेण सत्वरः

bhuvo nādyāpi bhāro 'yaṃ yādavair anibarhitaiḥ avatārya karomy etat saptarātreṇa satvaraḥ

ఇప్పటికీ భూమి యొక్క ఈ భారము అణగని యాదవులచే తొలగించబడలేదు; నేను దీన్ని త్వరగా—ఏడు రాత్రుల్లోనే—అంతమొందిస్తాను।

bhuvaḥof the earth
bhuvaḥ:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the earth’
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; ‘not’
adyatoday, now
adya:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb); ‘today/now’
apieven, still
api:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात; ‘even/still’
bhāraḥburden
bhāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yādavaiḥby the Yādavas
yādavaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyādava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
anibarhitaiḥnot removed, not eliminated
anibarhitaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootanibarhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; a+ni+√barh/√bṛh ‘to remove/drive away’)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (yādavaiḥ)
avatāryahaving brought down/removed
avatārya:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootavatārya (कृदन्त-अव्यय; ava+√tṝ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘having brought down/removed’
karomiI do, I will make
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saptarātreṇain seven nights
saptarātreṇa:
Karana (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootsapta+rātra (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (सप्त+रात्र), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘within/by seven nights’
satvaraḥswift, quickly acting
satvaraḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (aham implied)

Sri Krishna (as the supreme sovereign will acting to restore dharma and cosmic order), narrated within Parasara’s discourse to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa declares he will swiftly remove the remaining burden of Earth by bringing the Yādavas to their destined end within seven nights.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Relief of Bhūmi’s burden and restoration of normal cosmic-social equilibrium

Concept: Avatāra-action includes both protection and withdrawal; even the Lord’s own clan is subject to a divinely ordered conclusion for cosmic balance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold power and success lightly, recognizing that roles end when their purpose is fulfilled.

Vishishtadvaita: The Lord bears and relieves Bhūmi’s burden as her inner ruler, showing providence working through historical events.

Vishnu Form: Krishna

Lakshmi Presence: Bhumi

Jagat Karana: Yes

K
Krishna
E
Earth (Bhūmi)

FAQs

In this verse, the ‘burden’ signifies an imbalance in dharma and worldly order that must be relieved by divine intervention; Krishna declares that the remaining burden persists due to the still-unchecked Yadavas.

Within Parasara’s teaching to Maitreya, Krishna is presented as the decisive, time-governing agent whose will restores cosmic equilibrium—he sets a precise, imminent timeframe (‘seven nights’) for the resolution.

Krishna speaks as the supreme ruler of cosmic order, indicating that dynasties rise and fall under divine governance; the verse emphasizes Vishnu’s sovereignty in correcting excess and re-establishing dharma.