Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

यजुर्वेदशाखाः, याज्ञवल्क्य–वैशम्पायनसंवादः, सूर्यस्तुतिः

Yajurveda branches and Yājñavalkya’s solar revelation

ऋषिर् यो ऽद्य महामेरौ समाजेनागमिष्यति तस्य वै सप्तरात्रात् तु ब्रह्महत्या भविष्यति

ṛṣir yo 'dya mahāmerau samājenāgamiṣyati tasya vai saptarātrāt tu brahmahatyā bhaviṣyati

ఈ రోజే ఏ ఋషి లోకసమూహంతో కలిసి మహామేరువైపు ఎక్కితే, అతనికి ఏడు రాత్రుల తర్వాత బ్రహ్మహత్యా దోషం కలుగుతుంది।

ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today)
महामेरौon/at Mahāmeru
महामेरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहामेरु (प्रातिपदिक; महा+मेरु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् मेरुः)
समाजेनwith an assembly / by a gathering
समाजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सप्तरात्रात्after seven nights / from (the end of) seven nights
सप्तरात्रात्:
Apadana (Source/Starting point/अपादान)
TypeNoun
Rootसप्त-रात्र (प्रातिपदिक; सप्त + रात्र)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; द्विगु-समासः (सप्त रात्राः)
तुthen/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
ब्रह्महत्याthe sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्म-हत्या (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + हत्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या/ब्रह्महत्यापापम्)
भविष्यतिwill occur / will be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: A restrictive rule about ascending Mahāmeru with an assembly and the karmic consequence (brahmahatyā)

Teaching: Ethical

Quality: warning

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Sacred spaces and vows demand strict observance; careless association and worldly display in holy ascent can generate severe pāpa likened to brahma-hatyā.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach pilgrimage and spiritual practice with purity of intent, restraint, and respect for rules; avoid turning sacred acts into social spectacle.

Vishishtadvaita: Dharma as the Lord’s ordinance governs access to sacred realms; devotion must be disciplined, not merely external—supporting bhakti regulated by śāstra.

M
Mahāmeru
Ṛṣi (sage)
S
Samāja (assembly)

FAQs

Mahāmeru is presented as the cosmic axis and a supremely sacred realm; the verse stresses that approaching it without the right discipline and purity turns sacred movement into a cause of grave demerit.

Parāśara frames holiness as fragile: when a sage goes with a worldly crowd, the intention and association degrade the act, and the text warns of a delayed but severe karmic consequence.

Even when Vishnu is not named in the verse, the teaching assumes Vishnu’s sovereign order: dharma is not arbitrary—transgression of sacred norms brings inevitable results under the cosmic governance that the Purana attributes to the Supreme Reality.