Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

श्राद्ध-योग्य द्रव्य, निषेध, तथा गयाश्राद्ध-माहात्म्य (Śrāddha Materials, Prohibitions, and the Glory of Gayā)

यवाः प्रियंगवो मुद्गा गोधूमा व्रीहयस् तिलाः निष्पावाः कोविदाराश् च सर्षपाश् चात्र शोभनाः

yavāḥ priyaṃgavo mudgā godhūmā vrīhayas tilāḥ niṣpāvāḥ kovidārāś ca sarṣapāś cātra śobhanāḥ

ఇక్కడ యవాలు, ప్రియంగు, ముద్గాలు, గోధూమాలు, వ్రీహులు, తిలాలు—అలాగే నిష్పావ, కోవిదార మరియు శోభనమైన సర్షపాలు కూడా సమృద్ధిగా ఉంటాయి।

यवाःbarley grains
यवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
प्रियंगवःpriyaṅgu grains (a millet)
प्रियंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रियङ्गु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
मुद्गाःmung beans
मुद्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
गोधूमाःwheat
गोधूमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो-धूम (प्रातिपदिक; गो + धूम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष (traditional name for wheat)
व्रीहयःrice grains
व्रीहयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रीहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तिलाःsesame seeds
तिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
निष्पावाःniṣpāva beans (a kind of pulse)
निष्पावाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्पाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
कोविदाराःkovidāra (buds/plant)
कोविदाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोविदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्षपाःmustard seeds
सर्षपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्षप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
शोभनाःexcellent, auspicious
शोभनाः:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

FAQs

It maps sacred geography through tangible signs of prosperity, showing how an ordered world is maintained—fertility and abundance functioning as markers of dharmic and cosmic stability.

By describing the region’s natural produce, Parāśara presents order not as abstraction but as lived reality—regular seasons, dependable harvests, and sustaining resources within the world-structure he is outlining.

Even without naming Vishnu directly, the verse belongs to a cosmological account where the world’s coherence and prosperity ultimately rest on Vishnu as the sustaining Supreme principle behind creation’s functioning.