Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

क्षीरोदो रूपधृक् तस्यै मालाम् अम्लानपङ्कजाम् ददौ विभूषणान्य् अङ्गे विश्वकर्मा चकार ह

kṣīrodo rūpadhṛk tasyai mālām amlānapaṅkajām dadau vibhūṣaṇāny aṅge viśvakarmā cakāra ha

అప్పుడు క్షీరోదుడు తగిన రూపం ధరించి ఆమెకు వాడిపోని కమలమాలను సమర్పించాడు; విశ్వకర్మ ఆమె అవయవాలకు అలంకారాలను నిర్మించాడు।

क्षीरोदःthe Milk Ocean
क्षीरोदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षीर + उद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (क्षीरस्य उदः/उदधिः)
रूपधृक्assuming a form
रूपधृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + धृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (रूपं धरतीति)
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
मालाम्a garland
मालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अम्लानपङ्कजाम्of unfading lotuses
अम्लानपङ्कजाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअम्लान + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (अम्लानं पङ्कजं यस्याः सा)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
विभूषणानिornaments
विभूषणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अङ्गेon (her) body
अङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विश्वकर्माViśvakarmā
विश्वकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विश्वस्य कर्मा)
चकारmade
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
indeed
:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

K
Kshiroda (Ocean of Milk)
V
Vishvakarma
L
Lakshmi (implied: 'to her')

FAQs

It signifies Lakshmi’s imperishable auspiciousness (śrī) and purity—prosperity that is not subject to decay—bestowed as part of the cosmic consecration following the churning of the ocean.

Parāśara presents them as functionaries of cosmic order: Viśvakarmā externalizes divine splendor through crafted ornaments, marking Lakshmi’s manifestation as a universe-recognized sovereignty of fortune and beauty.

Even when not named in the verse, the episode frames Śrī (Lakshmi) and her honors as operating within Vishnu’s supreme order—prosperity and auspiciousness become meaningful and stable when aligned with the highest divine sovereignty.