दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः
क्षीरोदो रूपधृक् तस्यै मालाम् अम्लानपङ्कजाम् ददौ विभूषणान्य् अङ्गे विश्वकर्मा चकार ह
kṣīrodo rūpadhṛk tasyai mālām amlānapaṅkajām dadau vibhūṣaṇāny aṅge viśvakarmā cakāra ha
అప్పుడు క్షీరోదుడు తగిన రూపం ధరించి ఆమెకు వాడిపోని కమలమాలను సమర్పించాడు; విశ్వకర్మ ఆమె అవయవాలకు అలంకారాలను నిర్మించాడు।
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
It signifies Lakshmi’s imperishable auspiciousness (śrī) and purity—prosperity that is not subject to decay—bestowed as part of the cosmic consecration following the churning of the ocean.
Parāśara presents them as functionaries of cosmic order: Viśvakarmā externalizes divine splendor through crafted ornaments, marking Lakshmi’s manifestation as a universe-recognized sovereignty of fortune and beauty.
Even when not named in the verse, the episode frames Śrī (Lakshmi) and her honors as operating within Vishnu’s supreme order—prosperity and auspiciousness become meaningful and stable when aligned with the highest divine sovereignty.