Next Verse

Shloka 1

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

इदं च शृणु मैत्रेय यत् पृष्टो ऽहम् इह त्वया श्रीसंबद्धं मयाप्य् एतच् श्रुतम् आसीन् मरीचितः

idaṃ ca śṛṇu maitreya yat pṛṣṭo 'ham iha tvayā śrīsaṃbaddhaṃ mayāpy etac śrutam āsīn marīcitaḥ

ఇదీ విను, ఓ మైత్రేయా—నీవు ఇక్కడ నన్ను అడిగినది. శ్రీ (లక్ష్మీ)తో సంబంధమైన ఈ కథను నేనూ ఒకప్పుడు మరీచి నుండి విన్నాను.

इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यत्which/that (what)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पृष्टःasked
पृष्टः:
Predicate (विशेष्य-निर्देश)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
श्रीLakshmi/fortune
श्री:
Qualifier (विशेषण-पूर्वपद)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण (समासपूर्वपद)
संबद्धम्connected/related
संबद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + बन्ध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘श्री’-सम्बन्धि
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अपिalso
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र द्वितीया (object of ‘श्रुतम्’)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Predicate (विशेष्य-निर्देश)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मरीचितःfrom Marichi
मरीचितः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: A Śrī-related account requested by Maitreya; transmission heard from Marīci

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Sacred knowledge about Śrī is to be received through attentive listening within an authentic guru-paramparā (here, Marīci → Parāśara → Maitreya).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek teachings through reliable lineages and practice śravaṇa (deep listening) as a devotional discipline before drawing conclusions.

Vishishtadvaita: Highlights Śrī as intrinsically ‘saṃbaddhā’ (inseparably related) to the Lord and to revelation, consonant with Śrī’s mediating and inseparable role in Viśiṣṭādvaita.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

M
Maitreya
Ś
Śrī (Lakṣmī)
M
Marīci
P
Parāśara

FAQs

This verse frames the upcoming teaching as “Śrī-connected,” signaling Lakṣmī’s central theological role as the divine power and auspiciousness inseparable from Viṣṇu’s sovereignty.

He grounds his answer in a received tradition—stating he heard this very account from the sage Marīci—thereby presenting the teaching as part of an established sacred transmission.

By highlighting a topic “connected with Śrī,” the verse implicitly points to Viṣṇu as the supreme reality whose lordship is expressed together with Śrī, the source of prosperity, order, and protection.