Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मानससृष्टिः, रुद्रोत्पत्तिः, मन्वादिवंशः, प्रलयचतुष्टयम्

सर्वे ते ऽभ्यागतज्ञाना वीतरागा विमत्सराः तेष्व् एवं निरपेक्षेषु लोकसृष्टौ महात्मनः ब्रह्मणो ऽभून् महान् क्रोधस् त्रैलोक्यदहनक्षमः

sarve te 'bhyāgatajñānā vītarāgā vimatsarāḥ teṣv evaṃ nirapekṣeṣu lokasṛṣṭau mahātmanaḥ brahmaṇo 'bhūn mahān krodhas trailokyadahanakṣamaḥ

వారు అందరూ వచ్చినదాన్ని యథోచితంగా స్వీకరించడంలో జ్ఞానులు, రాగరహితులు, అసూయలేనివారు. అయినా లోకసృష్టి కార్యంలోనూ పూర్తిగా నిరపేక్షులైన అటువంటి మహాత్ములను చూసి మహాత్మ బ్రహ్మకు త్రిలోకాలను దహించగల మహాక్రోధం కలిగింది.

sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
abhyāgata-jñānāḥknowing the arrival (aware of guests/arrivals)
abhyāgata-jñānāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhyāgata (कृदन्त; √gam (धातु) + उपसर्ग abhi + क्त) + jñāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); समासः कर्मधारयः (अभ्यागतं ज्ञानं येषाम्/अभ्यागतज्ञानाः)
vīta-rāgāḥfree from passion
vīta-rāgāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīta (कृदन्त; √i (धातु) + वि + क्त, ‘gone’) + rāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (रागः वीतः येषाम्)
vi-matsarāḥwithout envy
vi-matsarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmatsara (प्रातिपदिक) with नञ्/वि-प्रत्ययार्थ ‘absence’
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
teṣuin/among them
teṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
nirapekṣeṣuin those who were indifferent/unconcerned
nirapekṣeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnirapekṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
loka-sṛṣṭauin the creation of the world
loka-sṛṣṭau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + sṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य सृष्टिः)
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
abhūtarose/was
abhūt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
mahāngreat
mahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
krodhaḥanger
krodhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
trailokya-dahana-kṣamaḥcapable of burning the three worlds
trailokya-dahana-kṣamaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri-lokya (प्रातिपदिक; त्रि + लोक) + dahana (प्रातिपदिक) + kṣama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य दहनं कर्तुं क्षमः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

B
Brahmā
T
the three worlds (Trailokya)

FAQs

It marks wrath as a cosmic power: not merely an emotion, but a force that can dissolve creation, showing how creation and destruction operate through potent principles within the divine order.

Parāśara presents their complete indifference (nirapekṣatā) as a narrative trigger—Brahmā, intent on populating and ordering the worlds, reacts when potential creators remain unmoved by the project of manifestation.

Even when the verse names Brahmā, the Purāṇic framework treats such powers as functioning within Vishnu’s supreme sovereignty—cosmic emotions and forces arise and act as instruments in the larger maintenance of universal order.