Shloka 61

हिंस्राहिंस्रे मृदुक्रूरे धर्माधर्माव् ऋतानृते तद्भाविताः प्रपद्यन्ते तस्मात् तत् तस्य रोचते

hiṃsrāhiṃsre mṛdukrūre dharmādharmāv ṛtānṛte tadbhāvitāḥ prapadyante tasmāt tat tasya rocate

హింసా గానీ అహింసా గానీ, మృదుత్వం గానీ క్రూరత్వం గానీ, ధర్మం గానీ అధర్మం గానీ, సత్యం గానీ అసత్యం గానీ—అంతరంగం ఏ భావంతో రూపుదిద్దుకుంటే జీవులు అదే భావానికి చేరుతారు; అందుకే తమ స్వభావానుకూలమైనదే వారికి ఇష్టం అవుతుంది।

हिंस्रेin the violent (state/thing)
हिंस्रे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहिंस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
अहिंस्रेin the non-violent (state/thing)
अहिंस्रे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअहिंस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
मृदुin the gentle
मृदु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
क्रूरेin the cruel
क्रूरे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
धर्मौdharma (righteousness)
धर्मौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1/प्रथमा), द्विवचन (Nominative dual)
अधर्मौadharma (unrighteousness)
अधर्मौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1/प्रथमा), द्विवचन (Nominative dual)
ऋतेin truth/order (ṛta)
ऋते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन (Locative singular)
अनृतेin untruth/falsehood
अनृते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन (Locative singular)
तद्भाविताःthose conditioned/imbued by that
तद्भाविताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भावित (कृदन्त; √भू/√भाव्, क्त)
Formबहुव्रीहिवत् विशेषणप्रयोगः; पुंलिङ्गे, प्रथमा (1/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) (Those influenced/imbued by that)
प्रपद्यन्तेresort (to), attain
प्रपद्यन्ते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन (they resort/attain)
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5/पञ्चमी), एकवचन; सर्वनाम (Ablative singular: therefore/from that)
तत्that
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (that)
तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular)
रोचतेis pleasing; pleases
रोचते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन (it pleases/appears pleasing)

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: How beings come to prefer dharma/adharma and other contrary dispositions based on inner formation (bhāvanā/saṃskāra).

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Beings gravitate toward violence/non-violence, dharma/adharma, truth/falsehood according to the inner dispositions formed by prior conditioning, and thus they find pleasing what matches their saṃskāra.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate sattvic habits (truthfulness, compassion, restraint) through repeated practice so that dharma becomes naturally pleasing.

Vishishtadvaita: Moral agency operates within a divinely ordered world where jīvas accrue dispositions (saṃskāras) and are guided toward right alignment through disciplined choice.

Vishnu Form: Para-Brahman

B
Beings (jīvas)
D
Dharma
A
Adharma
Ṛta (cosmic order)
A
Anṛta (falsehood)

FAQs

The verse frames truth (ṛta) as alignment with cosmic order and falsehood (anṛta) as deviation; beings tend to choose whichever they have habitually internalized.

He explains it through conditioning: a person becomes “imbued” with a pattern through repeated choices and then naturally finds that same pattern agreeable.

Implicitly, Vishnu stands as the sustaining order behind dharma and ṛta; the verse highlights how far beings align with or drift from that sustaining cosmic harmony through cultivated disposition.