Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

अपुत्रा प्राग् इयं विष्णुं मृते भर्तरि सत्तमाः भूपपत्नी महाभागा तोषयाम् आस भक्तितः

aputrā prāg iyaṃ viṣṇuṃ mṛte bhartari sattamāḥ bhūpapatnī mahābhāgā toṣayām āsa bhaktitaḥ

మునుపు సంతానరహితమైన ఆ మహాభాగ్యవతి రాజపత్ని, భర్త మరణించిన తరువాత, శుద్ధ భక్తితో శ్రీ విష్ణువును ప్రసన్నం చేయుటకు ఆరాధించింది।

अपुत्राchildless
अपुत्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-putra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (न पुत्रः यस्याः)
प्राक्formerly, earlier
प्राक्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāk (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मृते(when) dead
मृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु) → mṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘मृते भर्तरि’ = ‘when the husband had died’
भर्तरिin/when (her) husband
भर्तरि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सत्तमाmost excellent
सत्तमा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat-tama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
भूपपत्नीthe king’s wife
भूपपत्नी:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūpa + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूपस्य पत्नी)
महाभागाvery fortunate
महाभागा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् भागः यस्याः’)
तोषयाम्(she) pleased, propitiated
तोषयाम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु) → toṣaya (णिच् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘तोषयाम् आस’ = periphrastic perfect ‘she pleased’
आसwas (used to)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायकक्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सहायकक्रिया (auxiliary)
भक्तितःout of devotion, devoutly
भक्तितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

V
Vishnu
Q
Queen (bhūpapatnī)
D
Deceased king (bhartṛ)

FAQs

It highlights Viṣṇu as the ultimate giver of grace and continuity—both spiritual and dynastic—showing that bhakti can restore order and hope even in personal and royal crisis.

Parāśara presents bhakti not as separate from history but as its hidden engine—kingship, lineage, and stability are sustained when rulers and their households align with Viṣṇu through devotion.

Viṣṇu appears as the supreme sovereign and refuge: when worldly supports (like a husband/king) fall away, devotion to Viṣṇu remains efficacious and spiritually central.