एकदा तु त्वरायुक्तो निश्चक्रामोटजान् मुनिः निष्क्रामन्तं च कुत्रेति गम्यते प्राह सा शुभा
ekadā tu tvarāyukto niścakrāmoṭajān muniḥ niṣkrāmantaṃ ca kutreti gamyate prāha sā śubhā
ఒకసారి ముని అకస్మాత్తుగా తొందరపడి ఆశ్రమకుటీరం నుండి బయటికి వచ్చెను. ఆయన బయలుదేరుట చూచి ఆ శుభస్త్రీ అడిగెను—“ఇంత తొందరగా ఎక్కడికి, ఏ పనికి?”
Sūta-style narration within the Parasara–Maitreya frame; here the immediate speaker in the verse is “sā śubhā” (the auspicious lady) addressing the sage
It marks a narrative hinge: a sage’s sudden departure prompts inquiry, signaling an impending event that will influence the surrounding genealogical or royal storyline.
Parasara often frames major turns—boons, curses, births, or royal transitions—through simple, human questions that reveal dharma, intention, and the unseen movement of fate.
Even without naming Vishnu here, the Purana’s dynasty narratives are presented as unfolding under Vishnu’s sovereign order—where personal actions and dharma become instruments within the larger cosmic governance.