Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

एवम् एकाग्रचित्तेन तन्मयेन धृतात्मना जप्तव्यं यन् निबोधैतत् तन् नः पार्थिवनन्दन

evam ekāgracittena tanmayena dhṛtātmanā japtavyaṃ yan nibodhaitat tan naḥ pārthivanandana

ఇలా ఏకాగ్రచిత్తంతో, ఆ పరమ తత్త్వంలో పూర్తిగా లీనమై, ఆత్మను నియమంలో స్థిరపరచుకొని—ఓ రాజనందనా, జపించవలసినదేమిటో గ్రహించు.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus/in this way”)
एकाग्रचित्तेनwith one-pointed mind
एकाग्रचित्तेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootएकाग्र-चित्त (प्रातिपदिक; एकाग्र + चित्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण) विभक्ति; एकवचन; विशेषण—‘चित्त’स्य (instrumental: “with a one-pointed mind”)
तन्मयेनabsorbed in That
तन्मयेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootतन्मय (प्रातिपदिक; तत् + मय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण) विभक्ति; एकवचन; विशेषण—‘चित्त’/‘आत्मन्’ (absorbed in That)
धृतात्मनाwith restrained self
धृतात्मना:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootधृत-आत्मन् (प्रातिपदिक; धृ (धातु) + क्त + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण) विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त विशेषण (having controlled/steadied the self)
जप्तव्यम्should be recited
जप्तव्यम्:
Karma (Object to be done)
TypeVerb
Rootजप् (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विधेयकृदन्त (gerundive/obligative: “is to be recited”)
यत्which
यत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun: “which”)
निबोधunderstand, learn
निबोध:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootनि + बुध् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (imperative: “understand/learn”)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम (this)
तत्that (mantra/teaching)
तत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम (that/it)
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति; बहुवचन; सर्वनाम (genitive plural: “of us/our”)
पार्थिवनन्दनO son of the king
पार्थिवनन्दन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्थिव-नन्दन (प्रातिपदिक; पार्थिव + नन्दन)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative); एकवचन; संबोधनपद (O son of the king)

Sage Parāśara (teaching in dialogue form, traditionally to Maitreya)

V
Vishnu
B
Brahman
K
Kings

FAQs

This verse frames ekāgratā as the essential condition for effective japa—devotion becomes transformative when the mind is undistracted and steady.

He emphasizes inner qualification: the practitioner should be absorbed in the Supreme (tanmaya) and self-controlled (dhṛtātman) before being taught what is to be recited.

The phrase tanmaya points to the Supreme Reality—understood in Vaishnava reading as Vishnu—showing japa as remembrance that culminates in absorption in Him.