Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ततो मयोक्तो नैवास्मि कपे देववतीत्यहम् नाम्ना वेदवतीत्येवं मेरोरपि कृताश्रया
tato mayokto naivāsmi kape devavatītyaham nāmnā vedavatītyevaṃ merorapi kṛtāśrayā
అప్పుడు నేను చెప్పాను—‘ఓ కపి, నేను “దేవవతీ”ను కాను. నా నామం వేదవతీ; ఈ విధంగా నేను మేరు పర్వతంపైన కూడా ఆశ్రయం చేసుకొని నివసిస్తున్నాను.’
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The monkey’s ‘devavatī’ can be read as either a compliment (‘goddess-like’) or a mistaken proper name. Vedavatī corrects it to her true name, emphasizing narrative precision and her distinct identity within the tradition.
It indicates that Vedavatī has established a dwelling or spiritual refuge on Meru, a locus of heightened sanctity in Purāṇic cosmography. The phrase can imply both physical residence and a symbolic ‘taking shelter’ in an exalted, dharmic sphere.
Even within narrative, the text uses cosmographic anchors like Meru to situate events within a sacred map. Meru functions as a central coordinate of the Purāṇic world, linking personal story to universal geography.