Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
इन्द्रद्युम्नो मुनिश्रेष्ठमृतध्वजमुवाच ह जाबालेर्दीयतां ब्रह्मन् सुताकन्दरमालिनः
indradyumno muniśreṣṭhamṛtadhvajamuvāca ha jābālerdīyatāṃ brahman sutākandaramālinaḥ
అనంతరం ఇంద్రద్యుమ్నుడు మునిశ్రేష్ఠుడైన మృతధ్వజునితో ఇలా అన్నాడు— “హే బ్రాహ్మణా, జాబాలి కుమార్తె కందరమాలినిని (వివాహార్థం) ఇవ్వండి।”
{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verb ‘dīyatām’ (‘let her be given’) is standard Purāṇic/legal diction for kanyādāna—formally giving the bride in marriage according to rite, a major dharma for the bride’s guardian.
The epithet ‘muniśreṣṭha’ directly qualifies Mṛtadhvaja, indicating he is treated as a foremost sage in this passage, regardless of the name’s occurrence elsewhere for royal figures.
Etymologically it can suggest ‘one adorned with kandara (caves/valleys)’, which may hint at a landscape-linked epithet; however, the verse itself does not explicitly identify a specific mountain/forest, so it remains a personal name unless corroborated by nearby text.