HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 24

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

छिन्नेषु तेषु शस्त्रेषु दानवो ऽन्यन्महद्धनुः समादाय ततो बाणैरवतस्तार नारद

chinneṣu teṣu śastreṣu dānavo 'nyanmahaddhanuḥ samādāya tato bāṇairavatastāra nārada

ఆ ఆయుధాలు అన్నీ ఛిన్నమైన తరువాత దానవుడు మరొక మహాధనుస్సును తీసుకొని, ఓ నారదా, బాణవర్షం కురిపించాడు।

छिन्नेषुwhen (they were) cut
छिन्नेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formसप्तमी-बहुवचन (Locative plural), नपुंसकलिङ्गे (neuter) — qualifies शस्त्रेषु
तेषुin those
तेषु:
अधिकरण-विशेषण (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग — demonstrative qualifying शस्त्रेषु
शस्त्रेषुweapons
शस्त्रेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग
दानवःthe Dānava (demon)
दानवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग
अन्यत्another
अन्यत्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — qualifies धनुः (understood as object taken)
महत्great, huge
महत्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — qualifies धनुः
धनुःbow
धनुः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन (Accusative singular; form = धनुः), नपुंसकलिङ्ग
समादायhaving taken up
समादाय:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + √दा (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having taken up’
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-बहुवचन (Instrumental plural), पुंलिङ्ग
अवतस्तारhe struck down/overpowered
अवतस्तार:
क्रिया (main action)
TypeVerb
Rootअव + √तॄ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष-एकवचन (3rd sg)
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-एकवचन (Vocative singular), पुंलिङ्ग
Pulastya to Nārada (explicit vocative 'nārada')
Vishnu (Nārāyaṇa)
Daitya-Deva ConflictPersistence of adharmaDivine invincibility motif

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The Daitya’s repeated re-arming depicts obstinate attachment to violence and egoic persistence; Purāṇic ethics often portray such persistence as self-defeating when not guided by dharma.

It remains within Vaṃśānucarita/Carita narrative (deva-asura episodes). It supports the Purāṇic aim of illustrating dharma through exemplary conflict narratives.

The 'great bow' and arrow-rain symbolize the many-projecting tendencies of desire/anger; even when individual instruments are cut, the underlying impulse manufactures new means—until checked by divine order.