HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 14

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

ततो ऽस्यतो दैत्यपतेः कार्मुकं मुष्टिबन्धनात् चिच्छेदैकेन बाणेन चन्द्रार्धाकारवर्चसा

tato 'syato daityapateḥ kārmukaṃ muṣṭibandhanāt cicchedaikena bāṇena candrārdhākāravarcasā

అప్పుడు దైత్యపతి బాణాలు విడుస్తుండగా, పురుషోత్తముడు అర్ధచంద్రాకార కాంతితో మెరిసే ఒక్క బాణంతో ముష్టిబంధన వద్ద అతని ధనుస్సును కోసివేశాడు।

ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)
अस्यतःof him who was shooting
अस्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive absolute nuance
TypeNoun
Rootasyat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √as (धातु) = to throw)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ) ‘अस्यत्’ (throwing/shooting); पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of (him) who was shooting’
दैत्यपतेःof the Daitya-lord
दैत्यपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaitya-pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दैत्यानां पतिः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कार्मुकम्the bow
कार्मुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārmuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मुष्टिबन्धनात्from the hand-grip/fastening
मुष्टिबन्धनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmuṣṭi-bandhana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुष्टेः बन्धनम् = grip/fastening); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे
चिच्छेदhe cut off
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: √छिद् (छिदँ)
एकेनwith a single
एकेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘बाणेन’ इत्यस्य विशेषणम्
बाणेनarrow
बाणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
चन्द्रार्धाकारवर्चसाwith moon-half-shaped brilliance
चन्द्रार्धाकारवर्चसा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra-ardha-ākāra-varcas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चन्द्रस्य अर्धस्य आकारः यस्य तत्; तेन वर्चसा); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणं ‘बाणेन’
Unspecified in input (commonly framed as Pulastya narrating to Nārada in Vamana Purana)
Vishnu (Puruṣottama)
Daitya-Deva ConflictKṣātra-vīrya (martial prowess)Dharma protecting order through divine intervention

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Arrogant power (daitya-bala) is shown as vulnerable when opposed by dharma-aligned mastery. The single, precise arrow symbolizes measured force—restraint and accuracy rather than indiscriminate violence.

This belongs to Vaṃśānucarita/Carita-style narration (accounts of notable beings and conflicts), rather than sarga/pratisarga. It is episodic heroic narrative embedded within the Purāṇic frame.

Severing the bow at the grip signifies cutting the very ‘agency’ of adharmic aggression. The crescent-like brilliance evokes cool, controlled divine power—force governed by cosmic order.