HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 29

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

पुलस्त्य उवाच श्रुयतां कथयिष्यामि मुरासुरनिबर्हणम् विचित्रमिदमाख्यानं पुण्यं पापप्रणाशनम्

pulastya uvāca śruyatāṃ kathayiṣyāmi murāsuranibarhaṇam vicitramidamākhyānaṃ puṇyaṃ pāpapraṇāśanam

పులస్త్యుడు పలికెను—వినుడి, మురాసురుని సంహారాన్ని నేను వివరిస్తాను. ఈ కథనం విచిత్రమైనది, పుణ్యప్రదమైనది, పాపనాశకమైనది।

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्रुयताम्let it be heard
श्रुयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि प्रयोग; passive imperative 3rd sg: 'let it be heard'
कथयिष्यामिI shall narrate
कथयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (णिजन्त धातु from कथ्/कथ)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 1st sg
मुरMura
मुर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; first member in compound
असुरdemon
असुर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; second member in compound
निबर्हणम्the destruction of the demon Mura
निबर्हणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनि + बर्ह्/बर्हण (प्रातिपदिक; from धातु बर्ह् 'to destroy')
Formतत्पुरुष-समास: मुर-असुर-निबर्हणम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of कथयिष्यामि
विचित्रम्wonderful/varied
विचित्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective qualifying आख्यानम्
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
आख्यानम्narrative/story
आख्यानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'this narrative' (apposition/object)
पुण्यम्meritorious/holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective qualifying आख्यानम्
पापsin
पाप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; first member in compound
प्रणाशनम्destroyer of sins
प्रणाशनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootप्र + नश् (धातु) + अन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: पाप-प्रणाशनम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective-noun used as epithet of आख्यानम्
Pulastya to Nārada
VishnuNaradaPulastya
Phalaśruti (hearing brings merit)Purāṇic narrative as purificationAsura-nigraha (divine removal of evil)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a phalaśruti-style marker: the act of attentive listening/recitation is framed as spiritually efficacious, aligning narrative reception with ritual merit and purification.

Both: ‘wondrous’ signals marvels typical of Purāṇic myth, while also indicating that the episode carries layered meaning—ethical (evil’s defeat), theological (Viṣṇu’s protection), and often tīrtha-linked sanctification in the broader section.

Not in this śloka. The verse prepares for the account; geographical anchoring (if present in the chapter) must be extracted from subsequent verses that name rivers, tīrthas, forests, or regions.