HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 20

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

निमग्ने शङ्करे देव्यां सरस्वत्यां कलिप्रिय साग्राः संवत्सरो जातो न चोन्मज्जत ईश्वरः

nimagne śaṅkare devyāṃ sarasvatyāṃ kalipriya sāgrāḥ saṃvatsaro jāto na conmajjata īśvaraḥ

ఓ కలిప్రియ! దేవీ సరస్వతిలో శంకరుడు మునిగియుండగా, ఒక సంవత్సరానికి మించిన కాలం గడిచెను; అయినా ఈశ్వరుడు పైకి రాలేదు।

nimagnewhen (he) was submerged
nimagne:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeAdjective
Rootni-√maj (धातु) > nimagna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त)
śaṅkarein Śaṅkara (Śiva)
śaṅkare:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
devyāmin the Goddess
devyām:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
sarasvatyāmin Sarasvatī (river/goddess)
sarasvatyām:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
kalipriyaO dear to Kali
kalipriya:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootkali + priya (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
sāgrāḥtogether with the extra (days); complete
sāgrāḥ:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeAdjective
Rootsa-agra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषण (adjectival)
saṃvatsaraḥa year
saṃvatsaraḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
jātaḥhad passed / had occurred
jātaḥ:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√jan (धातु) > jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); क्रियाविशेषणवत्/विधेय (predicative)
nanot
na:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
caand
ca:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/समुच्चय-अव्यय)
unmajjata(he) emerged
unmajjata:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootud-√maj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
Narratorial voice addressing a listener with the vocative ‘kali-priya’ while recounting Śiva’s immersion.
ŚivaSarasvatī
Tapas and miraculous endurancePersonification of river as goddessTīrtha power and time-transcending austerityNarrative framing via vocative address

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It dramatizes the extremity of Śiva’s tapas and, by extension, the potency of Sarasvatī as a tīrtha capable of sustaining (and witnessing) superhuman austerity. Such hyperbolic time markers are a standard Purāṇic device to signal sanctity and wonder.

Rivers in Purāṇic geography are simultaneously physical waterways and divine persons. Calling Sarasvatī ‘devī’ reinforces that bathing and japa are not merely in water but in the presence of a goddess, making the rite relational (devotion) as well as purificatory.

The verse uses it as a vocative to the listener within the frame narrative (the one hearing the account). Without the surrounding verses, the exact identity cannot be fixed, but the function is clear: it marks direct address and keeps the narration anchored to a dialogue setting.