HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

ततो मामब्रवीत् तातो नाम कृत्वा शुभानने जाबालीति परिख्याय तच्छृणुष्व शुभानने

tato māmabravīt tāto nāma kṛtvā śubhānane jābālīti parikhyāya tacchṛṇuṣva śubhānane

అప్పుడు నా తండ్రి నాతో ఇలా అన్నాడు—“ఓ శుభాననే! నీకు పేరు పెట్టి ‘జాబాలి’ అని ప్రసిద్ధి చేసి, అది వినుము, ఓ శుభాననే।”

Narrator (a named/unnamed figure speaking in first person) recounts: ‘my father’ speaking to the narrator; the narrator addresses a listener as ‘śubhānane’ (likely a woman or respectfully addressed interlocutor within the frame-story).
Name-bestowal (nāmakaraṇa) as a narrative markerLineage/identity formationDidactic setup for a boon/prophecy

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic usage, ‘Jābālī’ can function simply as a personal name and may also evoke the Jābāla affiliation/lineage. This verse alone does not establish identity with the Mahābhārata/Rāmāyaṇa figure; it primarily signals a formal naming within the story.

Repetition of vocatives is a common kāvya/purāṇic stylistic device: it maintains the listener’s presence in the discourse and heightens the solemnity of the father’s pronouncement.

Tīrtha-māhātmyas often embed personal narratives (birth, naming, vows, boons, curses) to explain why a place is sacred or how a particular merit/fruit is obtained. The naming here functions as the preface to a consequential prediction in the following verses.