HomeVamana PuranaAdh. 2Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Daksha's Sacrifice & Kapalin Rudra, Shloka 21

Daksha’s Sacrifice and the Origin of Kapalin Rudra (Pulastya–Narada Dialogue)

अप्रतर्क्यमविज्ञेयं भावाभावविवर्जितम् निमग्नुपर्वततरु तमोभूतं सुदुर्दसम्

apratarkyamavijñeyaṃ bhāvābhāvavivarjitam nimagnuparvatataru tamobhūtaṃ sudurdasam

ఆ స్థితి తర్కాతీతమై, అవిజ్ఞేయమై, భావాభావములకు అతీతంగా ఉండెను; పర్వతాలు, వృక్షాలు మునిగిపోయి, సమస్తం అంధకారమై, దశ అత్యంత దుర్దశగా ఉండెను.

अप्रतर्क्यम्inconceivable
अप्रतर्क्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + प्रतर्क्य (प्रातिपदिक; √तर्क्/तर्क)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण
अविज्ञेयम्unknowable
अविज्ञेयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + विज्ञेय (प्रातिपदिक; √ज्ञा + यत्/णीय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; णीयत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be known') with negation
भाव-अभाव-विवर्जितम्devoid of being and non-being
भाव-अभाव-विवर्जितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाव + अभाव + विवर्जित (वि-√वृज्/√वर्ज् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाव-अभाव इतरेतर-द्वन्द्व as prior member; whole as तत्पुरुष with विवर्जित ('devoid of')
निमग्नु-पर्वत-तरुwith mountains and trees submerged
निमग्नु-पर्वत-तरु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिमग्न (नि-√मज्ज् क्त) + पर्वत + तरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'with mountains and trees submerged' (निमग्न as qualifier)
तमः-भूतम्turned into darkness
तमः-भूतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतमस् + भूत (भू क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'become darkness'
सु-दुर्दसम्very hard to endure/terrible
सु-दुर्दसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्दश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग/उपपद 'सु' intensifier
Not explicit in the provided verses; continuing the pralaya account attributed to ancient transmission
PralayaLimits of cognitionTamas (darkness) imageryUndifferentiated state

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse cautions that ultimate states (like dissolution) exceed ordinary pramāṇas (means of knowledge) such as inference and sensory cognition; it encourages humility and reliance on śāstra-guided insight for metaphysical questions.

As pratisarga groundwork: by emphasizing the collapse of categories (bhāva/abhāva) and the submergence of the world, it sets the stage for how ordered creation is later reconstituted.

‘Bhāva-abhāva-vivarjita’ signals a suspension of conceptual binaries; ‘tamobhūta’ reflects the dominance of tamas when manifest differentiation dissolves—symbolizing the withdrawal of name-and-form prior to renewed emergence.