Adhyaya 75
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 75

Adhyaya 75

సూతుడు ఒక ప్రాచీన పుణ్యచరిత్రను వివరిస్తాడు—రుద్రుడు బ్రహ్మకు అపూర్వమైన క్షేత్రాన్ని ప్రసాదించాడు; అక్కడ హాటకేశ్వర అనే లింగం ప్రతిష్ఠించబడింది. అనంతరం కలియుగదోషాల వల్ల బ్రాహ్మణులకు కలిగే హానిని నివారించేందుకు శంభువు ఆ క్షేత్రాన్ని షణ్ముఖుడు (స్కందుడు/కార్త్తికేయుడు)కు రక్షణార్థం అప్పగించాడు. బ్రహ్మ అభ్యర్థనతో, తండ్రి ఆజ్ఞను అనుసరించి గాంగేయుడు (కార్త్తికేయుడు) అక్కడే నివసించాడు. కార్త్తిక మాసంలో కృత్తికా-యోగ సమయంలో భగవద్దర్శనం చేసినవాడు అనేక జన్మల పుణ్యఫలాన్ని పొందుతూ, విద్యావంతుడైన సంపన్న బ్రాహ్మణుడిగా పునర్జన్మ పొందుతాడని కాల-విధి చెప్పబడింది. తరువాత మహాసేనుని మహిమాన్విత ప్రాసాదం/ఆలయం ఆకాశాన్ని తాకేలా, దృష్టిని ఆకర్షించేలా వర్ణించబడింది. అది విని దేవతలు కుతూహలంతో వచ్చి పవిత్ర నగరాన్ని దర్శించి, ఉత్తర-తూర్పు ప్రాంగణాలలో యజ్ఞాలు చేసి యథావిధి దక్షిణలు సమర్పించారు. ఆ యజ్ఞస్థలం ‘దేవయజన’గా ప్రసిద్ధి చెందింది; అక్కడ సమ్యక్విధిగా చేసిన ఒక యజ్ఞం ఇతరత్ర చేసిన వంద యజ్ఞాల ఫలంతో సమానమని స్పష్టంగా ప్రకటించబడింది.

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । पुरा कल्पे भगवता एतत्क्षेत्रमनुत्तमम् । रुद्रेण ब्रह्मणे दत्तं तुष्टेन द्विजसत्तमाः

సూతుడు పలికెను—ఓ ద్విజశ్రేష్ఠులారా! పూర్వ కల్పమున భగవాన్ రుద్రుడు ప్రసన్నుడై ఈ అనుత్తమ పుణ్యక్షేత్రమును బ్రహ్మదేవునికి దత్తమిచ్చెను।

Verse 2

यदा तु स्थापितं लिंगं हाटकेश्वरसंज्ञितम् । देवैः प्रीतेन रुद्रेण प्रदत्तं ब्रह्मणे पुनः

హాటకేశ్వరమని ప్రసిద్ధమైన లింగము స్థాపింపబడినప్పుడు, దేవతలచే ప్రసన్నుడైన రుద్రుడు దానిని మరల బ్రహ్మదేవునికి ప్రసాదించెను।

Verse 3

एतत्क्षेत्रं तदा दत्तं शंभुना षण्मुखस्य ह । रक्षणार्थं हि विप्राणां कलिकालादिदोषतः

అప్పుడు శంభువు ఈ క్షేత్రమును షణ్ముఖునికి దత్తమిచ్చెను—కలికాలాది దోషములనుండి విప్రుల రక్షణార్థముగా।

Verse 4

ब्रह्मणा प्रार्थितेनेदं स्वयमादिममुत्तमम् । पित्रादिष्टस्तु गांगेयस्तत्र वासमथाकरोत्

బ్రహ్ముడు ప్రార్థించగా ఈ ఆద్యమూ ఉత్తమమూ అయిన క్షేత్రము స్వయంగా ప్రాదుర్భవించెను; తదుపరి తండ్రి ఆజ్ఞచే గాంగేయుడు అక్కడ నివాసము చేసెను।

Verse 5

कार्तिक्यां कृत्तिकायोगे यः कुर्यात्स्वामिदर्शनम् । सप्तजन्म भवेद्विप्रो धनाढ्यो वेदपारगः

కార్తిక మాసంలో కృత్తికా-యోగ సమయంలో ఇక్కడ స్వామిని దర్శించినవాడు, ఏడు జన్మలపాటు బ్రాహ్మణుడై ధనవంతుడై వేదపారంగతుడవుతాడు।

Verse 6

महासेनस्य देवस्य प्रासादं सुमनोहरम् । उच्चैः स्थितं सर्वलोके पातुकाममिवांबरम्

దేవుడు మహాసేనుని మనోహరమైన ప్రాసాద-మందిరం ఎంతో ఎత్తుగా నిలిచి ఉంది; ఆకాశంలా సమస్త లోకాలను కాపాడదలచినట్లు।

Verse 7

तच्छ्रुत्वा विबुधाः सर्वे कौतुकादेत्य सत्वरम् । वीक्षांचक्रुस्ततो गत्वा दृष्ट्वा मेध्यतमं पुरम्

అది విని సమస్త దేవతలు కౌతూహలంతో వేగంగా అక్కడికి వచ్చారు; లోనికి వెళ్లి ఆ అత్యంత పవిత్రమైన పుణ్యనగరాన్ని దర్శించి పరిశీలించారు।

Verse 8

प्रासादस्योत्तरे देशे प्राच्ये देशे तथा द्विजाः । यज्ञक्रियासमारंभांश्चकुर्विप्रैर्यथोदितान्

ప్రాసాదానికి ఉత్తర భాగంలోను, తూర్పు దిశలోను ద్విజులు బ్రాహ్మణులు చెప్పిన విధంగా యజ్ఞక్రియలను ప్రారంభించారు।

Verse 9

इष्ट्वा च विबुधाः सर्वे दत्त्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् । जग्मुस्त्रिविष्टपं हृष्टा लब्ध्वा तत्स्थानजं फलम्

ఆరాధన చేసి వారికి యథోచిత దక్షిణ ఇచ్చి, ఆ స్థలజన్య ఫలాన్ని పొందిన దేవతలందరూ హర్షంతో త్రివిష్టపం (స్వర్గం)కు వెళ్లారు।

Verse 10

ततस्तु देवयजनंनाम तस्य बभूव ह । यदन्यत्र शतं कृत्वा क्रतूनां फलमाप्नुयात् । तदत्रैकेन लभते क्रतुना दक्षिणावता

అప్పుడు అది ‘దేవయజనం’ అనే పేరుతో ప్రసిద్ధి పొందింది. ఇతరత్ర శతయజ్ఞాలు చేసిన ఫలం, ఇక్కడ విధిగా దక్షిణాసహితమైన ఒక్క యజ్ఞంతోనే లభిస్తుంది.