
ఈ అధ్యాయంలో నందికేశ్వరుడు మోహం మరియు పెరిగిన గర్వం వల్ల బ్రహ్మ (విరంచి/ధాతృ) మరియు విష్ణు (నారాయణ/కేశవ) మధ్య ఏర్పడిన తాత్త్విక వివాదాన్ని నివేదిస్తాడు. బ్రహ్మ సృష్టికార్యము, వేదోత్పత్తి, జగత్ పరిపాలనను ఆధారంగా చేసుకొని తన శ్రేష్ఠతను ప్రకటిస్తాడు; విష్ణు నాభికమలజన్మ ద్వారా బ్రహ్మ ఆధారితత్వాన్ని చూపి, మధు-కైటభ సంహారం మరియు ధర్మస్థాపనార్థం అవతారధారణ వంటి తన రక్షణకార్యాలను గుర్తుచేస్తాడు. వివాదం దీర్ఘకాలం స్థబ్ధతగా మారి సృష్టి లయను కుదిపేస్తుంది—దివ్యజ్యోతులు వెలగవు, గాలులు ఆగిపోతాయి, అగ్ని మండదు, దిక్కులు భూమి స్పష్టత కోల్పోతాయి, సముద్రాలు కల్లోలమవుతాయి, పర్వతాలు కంపిస్తాయి, వృక్షవృక్షాదులు ఎండిపోతాయి, పగలు-రాత్రి మరియు ఋతుచక్రం కూలిపోతాయి. ఈ సంకటాన్ని చూసిన భూతనాథుడు శివుడు ఇది మాయావరణమేనని గ్రహిస్తాడు; అదే మహాదేవతలకూ పరమశక్తి మూలాన్ని మరిపిస్తుంది. భూతరక్షణ, లోకహిత ధర్మబుద్ధితో శివుడు వారి మోహాన్ని తొలగించేందుకు సంకల్పిస్తాడు; అధ్యాయం చంద్రమౌళి ప్రభువు కరుణను స్తుతిస్తూ ముగుస్తుంది—తప్పు చేసినవారిపైనా ఆయన అనుగ్రహం ప్రవహిస్తుంది.
Verse 1
गौतम उवाच । भगवन्नरुणाद्रीश नामधेयानि ते भृशम् । विशेषाच्छ्रोतुमिच्छामि स्थानेऽस्मिन्सुरपूजिते
గౌతముడు పలికెను—హే భగవన్ అరుణాద్రీశా! నీ అనేక నామాలను నేను విశేషంగా వినదలచితిని, ముఖ్యంగా దేవతలచే పూజింపబడే ఈ స్థలమందు।
Verse 2
महेश्वर उवाच । नामानि शृणु मे ब्रह्मन्मुख्यानि द्विजसत्तम । दुर्लभान्यल्पपुण्यानां कामदानि सदा भुवि
మహేశ్వరుడు పలికెను—హే బ్రాహ్మణా, హే ద్విజశ్రేష్ఠా! నా ప్రధాన నామాలను వినుము; అవి భూమిపై సదా కోరికలను ప్రసాదించునవి, కాని అల్పపుణ్యులకు దుర్లభములు।
Verse 3
शोणाद्रीशोऽरुणाद्रीशो देवाधीशो जनप्रियः । प्रपन्नरक्षको धीरः शिवसेवकवर्धकः
ఆయన శోణాద్రి యొక్క ఈశ్వరుడు, అరుణాద్రి యొక్క ఈశ్వరుడు; దేవాధీశుడు, జనప్రియుడు—శరణాగతరక్షకుడు, ధీరుడు, శివసేవకులను వర్ధింపజేయువాడు।
Verse 4
अक्षिपेयामृतेशानः स्त्रीपुंभावप्रदायकः । भक्तविज्ञप्तिसंधाता दीनबंदिविमोचकः
ఆయన అక్షయ అమృతానికి ఈశానుడు, స్త్రీత్వం-పురుషత్వం ప్రసాదించువాడు; భక్తుల విజ్ఞప్తులను నెరవేర్చువాడు, దీనులనూ బందీలనూ విమోచించువాడు।
Verse 5
मुखरांघ्रिपतिः श्रीमान्मृडो मृगमदेश्वरः । भक्तप्रेक्षणकृत्साक्षी भक्तदोषनिवर्त्तकः
ఆయన ముఖరాంఘ్రి యొక్క శ్రీమంతుడైన అధిపతి, కృపామయుడు మృడుడు, మృగమదేశ్వరుడు; భక్తులను పరిశీలించే సాక్షి, భక్తదోషాలను నివారించువాడు।
Verse 6
ज्ञानसंबंधनाथश्च श्रीहलाहलसुंदकः । आहवैश्वर्यदाता च स्मर्तृसर्वाघनाशनः
ఆయన జ్ఞానసంబంధనాథుడు, శ్రీ హాలాహల విషాన్ని శమింపజేసినవాడు, అజేయ ఐశ్వర్యదాత, స్మరించువారి సమస్త పాపనాశకుడు.
Verse 7
व्यत्यस्तनृत्यद्धृजधृक्सकांतिर्नटनेश्वरः । सामप्रियः कलिध्वंसी वेदमूर्तिर्निरंजनः
ఆయన నటనేశ్వరుడు—విచిత్రంగా చక్రంలా తిరిగే నృత్యకాంతితో ప్రకాశించువాడు; సామగానప్రియుడు; కలిదోషధ్వంసకుడు; వేదమూర్తి, నిరంజనుడు.
Verse 8
जगन्नाथो महादेवस्त्रिनेत्रस्त्रिपुरांतकः । भक्तापराधसोढा च योगीशो भोगनायकः
ఆయన జగన్నాథుడు, మహాదేవుడు, త్రినేత్రుడు, త్రిపురాంతకుడు; భక్తుల అపరాధాలను సహించువాడు; యోగీశ్వరుడు, భోగనాయకుడు.
Verse 9
बालमूर्त्तिः क्षमारूपी धर्मरक्षो वृषध्वजः । हरो गिरीश्वरो भर्गश्चंद्ररेखावतंसकः
ఆయన బాలమూర్తి, క్షమారూపుడు, ధర్మరక్షకుడు, వృషధ్వజుడు; హరుడు, గిరీశ్వరుడు, భర్గుడు—పాపహరుడు—మరియు చంద్రరేఖావతంసుడు.
Verse 10
स्मरांतकोंऽधकरिपुः सिद्धराजो दिगंबरः । आगमप्रिय ईशानो भस्मरुद्राक्षलांछनः
ఆయన స్మరాంతకుడు, అంధకరిపువు, సిద్ధరాజు, దిగంబర తపస్వి; ఆగమప్రియుడు, ఈశానుడు—పరమాధిపతి—మరియు భస్మ-రుద్రాక్షలాంఛనధారి.
Verse 11
श्रीपतिः शंकरः स्रष्टा सर्वविद्येश्वरोऽनघः । गंगाधरः क्रतुध्वंसो विमलो नागभूषणः
ఆయనే శ్రీపతి, శంకరుడు, సృష్టికర్త, సమస్త విద్యలకు నిర్దోష అధీశ్వరుడు. ఆయన గంగాధరుడు, అహంకారయుక్త క్రతువులను ధ్వంసించువాడు, విమలుడు, నాగభూషణధారి.
Verse 12
अरुणो बहुरूपश्च विरूपाक्षोऽक्षराकृतिः । अनादिरंतरहितः शिवकामः स्वयंप्रभुः
ఆయన అరుణుడు—రక్తిమ కాంతి; బహురూపుడు; విరూపాక్షుడు; అక్షరస్వరూపుడు. ఆయన అనాది, అంతర్భేదరహితుడు, శివకామస్వరూపుడు, స్వయంప్రభువు.
Verse 13
सच्चिदानंदरूपश्च सर्वात्मा जीवधारकः । स्त्रीसंगवामसुभगो विधिर्विहितसुंदरः
ఆయన సచ్చిదానందస్వరూపుడు, సర్వాత్ముడు, జీవులను ధారించువాడు. ఆయన దివ్య స్త్రీశక్తి సంగమంలో రమించు శుభభాగ్యుడు; విధిచే నియమితమైన సౌందర్యంతో విరాజిల్లువాడు.
Verse 14
ज्ञानप्रदो मुक्तिदश्च भक्तवांछितदायकः । आश्चर्यवैभवः कामी निरवद्यो निधिप्रदः
ఆయన జ్ఞానప్రదుడు, ముక్తిదాత; భక్తుల వాంఛితాన్ని ప్రసాదించువాడు. ఆయన వైభవం ఆశ్చర్యకరం; ఆయన సంకల్పం సదా సఫలం; ఆయన నిరవద్యుడు, నిధులను ప్రసాదించువాడు.
Verse 15
शूली पशुपतिः शंभुः स्वयंभुर्गिरिशो मृडः । एतानि मम मुख्यानि नामान्यत्र महामुने
‘శూలీ, పశుపతి, శంభు, స్వయంభూ, గిరీశ, మృడ’—ఓ మహామునీ, ఇక్కడ ఇవే నా ప్రధాన నామాలు.
Verse 16
अन्यानि दिव्यनामानि पुराणोक्तानि संस्मर । प्रदक्षिणेन मां नित्यं विशेषात्त्वं समर्चय
పురాణోక్తమైన ఇతర దివ్య నామములనూ స్మరించుము. నిత్యము—విశేషముగా—ప్రదక్షిణచేత నన్ను సమ్యకుగా ఆరాధించుము.
Verse 17
प्रदक्षिणप्रियो यस्मादहं शोणाचलाकृतिः । इत्याज्ञप्तो महादेवमर्चयन्नरुणाचलम् । अविमुंचन्निहावासं कृतवानहमद्रिजे
‘ప్రదక్షిణ నాకు ప్రియమైనది; అందువల్లనే నేను శోణాచల రూపమును ధరించాను.’ అని ఆజ్ఞ పొందిన నేను అరుణాచలరూప మహాదేవుని ఆరాధించితిని; ఓ అద్రిజే, ఇక్కడి నివాసమును ఎప్పుడూ విడువలేదు.
Verse 18
गौर्युवाच । भगवन्सर्वधर्मज्ञ गौतमार्य्य मुनीश्वर । प्रदक्षिणस्य माहात्म्यं ब्रूहि मे शोणभूभृतः
గౌరీ పలికెను—హే భగవన్, సర్వధర్మజ్ఞ, పూజ్య గౌతమ మునీశ్వరా! శోణ పర్వత ప్రదక్షిణ మహాత్మ్యమును నాకు చెప్పుము.
Verse 19
कस्मिन्काले कथं कार्यं कैर्वा पूर्वं प्रदक्षिणम् । कृतं शोणाद्रिनाथस्य प्राप्तमिष्टं परं पदम्
ఈ ప్రదక్షిణ ఏ కాలమున, ఏ విధముగా చేయవలెను? మొదట ఎవరివలన చేయబడెను? శోణాద్రినాథుని ప్రదక్షిణచేసి ఇష్టమైన పరమపదము ఎలా లభించెను?
Verse 20
ब्रह्मोवाच । इति पृष्टो मुनिः प्राह गौतमः शैलकन्यकाम् । श्रूयतां देवि माहात्म्यमादिशन्मे महेश्वरः
బ్రహ్మ పలికెను—ఇట్లు ప్రశ్నింపబడిన ముని గౌతముడు శైలకన్యతో చెప్పెను: ‘ఓ దేవి, వినుము; ఈ మహాత్మ్యమును నాకు స్వయంగా మహేశ్వరుడు ఉపదేశించెను.’
Verse 21
महादेव उवाच । अहं हि शोणशैलात्मा प्रकाशो वसुधातले
మహాదేవుడు పలికెను—నేనే శోణశైల స్వరూపాత్మను; భూతలమందు నేను ప్రకాశముగా విరాజిల్లుచున్నాను।
Verse 22
परितो मां सुराः सर्वे वर्तंते मुनिभिः सह
నా చుట్టూ సమస్త దేవతలు మునులతో కూడ నిత్యము నివసించుచున్నారు।
Verse 23
यानि कानि च पापानि जन्मांतरकृतानि च । तानि तानि विनश्यंति प्रदक्षिणपदे पदे
ఏ ఏ పాపములు ఉన్నవో—జన్మాంతరములలో చేసినవీ సహా—ప్రదక్షిణలో ప్రతి అడుగడుగున అవి అన్నీ నశించును।
Verse 24
अश्वमेधसहस्राणि वाजपेयायुतानि च । सिद्ध्यंति सर्वतीर्थानि प्रदक्षिणपदे पदे
వేల అశ్వమేధములు, పదివేల వాజపేయములు, అలాగే సమస్త తీర్థఫలము—ప్రదక్షిణలో ప్రతి అడుగున సిద్ధించును।
Verse 25
अपि प्रहीणस्य समस्तलक्षणैः क्रियाविहीनस्य निकृष्टजन्मनः । प्रदक्षिणीकृत्य शशांकशेखरं प्रयास्यतः कस्य न सिद्धिरग्रतः
సర్వ శుభలక్షణములేని, కర్మక్రియలేని, నీచజన్ముడైనవాడైనా—శశాంకశేఖరుడు (చంద్రశేఖర శివుడు)ను ప్రదక్షిణ చేసి ముందుకు సాగితే, అతని ఎదుట సిద్ధి ఎవరికీ కలగదు?
Verse 26
समस्त तीर्थाभिगमेषु पुण्यं समस्तयज्ञागमधर्मजातम् । अवाप्यते शोणमहीधरस्य प्रदक्षिणाप्रक्रमणेन सत्यम्
శోణమహీధరుడు (అరుణాచలము) యొక్క ప్రదక్షిణ చేయుటవలన నిశ్చయంగా సమస్త తీర్థదర్శన పుణ్యమును, యజ్ఞాగమాలలో ఉపదేశించిన సమగ్ర ధర్మనిధిని పొందగలరు।
Verse 27
पदेनैकेन भूलोकं द्वितीयेनांतरिक्षकम् । तृतीयेन दिवं मर्त्यो जयत्यस्य प्रदक्षिणे
ఈ ప్రదక్షిణలో మానవుడు ఒక అడుగుతో భూలోకాన్ని, రెండవ అడుగుతో అంతరిక్షాన్ని, మూడవ అడుగుతో స్వర్గలోకాన్ని జయించును।
Verse 28
एकेन मानसं पापं द्वितीयेन तु वाचिकम् । कायिकं तु तृतीयेन पदेन क्षीयते नृणाम्
ఒక అడుగుతో మనస్సు పాపం, రెండవ అడుగుతో వాక్పాపం, మూడవ అడుగుతో మనుష్యుల కాయిక పాపం క్షీణించును।
Verse 29
पातकानि च सर्वाणि पदेनैकेन मार्जयेत् । द्वितीयेन तपः सर्वं प्राप्नोत्यस्य प्रदक्षिणात्
ఈ (అరుణాచల) ప్రదక్షిణలో ఒక అడుగుతో సమస్త పాతకాలు తుడిచిపోతాయి; రెండవ అడుగుతో సమగ్ర తపస్సు ఫలము లభిస్తుంది—ఇదే దీని మహిమ।
Verse 30
पर्णशाला महर्षीणां सिद्धानां च सहस्रशः । सुराणां च तथाऽवासा विद्यंतेत्र सहस्रशः
ఇక్కడ మహర్షులు, సిద్ధులు వేల సంఖ్యలో పర్ణశాలలతో నివసించుచున్నారు; అలాగే దేవతల నివాసములు కూడా వేల సంఖ్యలో ఇక్కడ ఉన్నాయి।
Verse 31
अत्र सिद्धः पुनर्नित्यं वसाम्यग्रे सुरार्चितः । ममांतरे गुहा दिव्या ध्यातव्या भोगसंयुता
ఇక్కడ నేను సిద్ధస్వరూపుడనై మళ్లీ నిత్యమూ అగ్రస్థానంలో నివసిస్తాను; దేవతలచే ఆరాధింపబడుతాను. నా అంతరంలో ఒక దివ్య గుహ ఉంది; అది సమస్త భోగ-సిద్ధులతో యుక్తమై ధ్యానించదగినది.
Verse 32
अग्निस्तंभमयं रूपमरुणादिरिति श्रुतम् । ध्यायंल्लिंगं मम बृहत्मन्दं कुर्यात्प्रदक्षिणम्
పరంపరలో వినబడినదేమనగా (ఈ) రూపం అగ్ని-స్తంభమయం; అందుకే ‘అరుణాద్రి’ అని ప్రసిద్ధి. నా లింగాన్ని ధ్యానిస్తూ, నెమ్మదిగా భక్తితో ప్రదక్షిణ చేయవలెను.
Verse 33
अष्टमूर्तिमयं लिंगमिदं यैस्तैजसं भृशम् । ध्यात्वा प्रदक्षिणं कुर्वन्पातकानि विनिर्दहेत्
ఈ లింగం శివుని అష్టమూర్తిమయం, అత్యంత తేజోమయం. దీనిని ధ్యానించి ప్రదక్షిణ చేసే వాడు పాపాలను పూర్తిగా దహించివేస్తాడు.
Verse 34
न पुनः संभवस्तस्य यः करोति प्रदक्षिणाम् । शोणाचलाकृतेर्नित्यं नित्यत्वं ध्रुवमश्नुते
ప్రదక్షిణ చేసే వానికి మళ్లీ జన్మ సంభవించదు. శోణాచలుని నిత్యస్థిత రూపం ద్వారా అతడు నిశ్చయంగా నిత్యతను పొందుతాడు.
Verse 35
अस्य पादरजःस्पर्शात्पूयते सकला मही । पदमेकं तु धत्ते यः शोणाद्रीशप्रदक्षिणे
ఆయన పాదరజస్పర్శంతో సమస్త భూమి పవిత్రమవుతుంది. శోణాద్రీశుని ప్రదక్షిణలో ఒక్క అడుగు అయినా వేసినవాడు నిశ్చయంగా పావనత్వాన్ని పొందుతాడు.
Verse 36
नमस्कुर्वन्प्रतिदिशं ध्यायन्स्तौति कृतांजलिः । असंसृष्टकरः कैश्चिन्मंदं कुर्यात्प्रदक्षिणम्
ప్రతి దిశకూ నమస్కరిస్తూ, ధ్యానిస్తూ స్తుతిస్తూ, అంజలి ముద్రతో—చేతులను అనవసర కార్యాల్లో కలపకుండా, నియమంతో—మెల్లగా ప్రదక్షిణ చేయాలి.
Verse 37
आसन्नप्रसवा नारी यथा गच्छेदनाकुलम् । तथा प्रदक्षिणं कुर्यादशृण्वंश्च पदध्वनिम्
ప్రసవ సమీపంలో ఉన్న స్త్రీ ఎలా ఆందోళన లేకుండా జాగ్రత్తగా నడుస్తుందో, అలాగే ప్రదక్షిణ చేయాలి—పాదధ్వని కూడా వినిపించనంత మృదువుగా.
Verse 38
स्नातो विशुद्धवेषः सन्भस्मरुद्राक्षभूषितः । शिवस्मरणसंसृष्टो मंदं दद्यात्पदं बुधः
స్నానం చేసి, శుద్ధ వస్త్రాలు ధరించి, భస్మం మరియు రుద్రాక్షలతో అలంకరించుకొని, శివస్మరణలో లీనమైన జ్ఞాని మెల్లగా అడుగు వేయాలి.
Verse 39
मनूनां चरतामग्रे देवानां च सहस्रशः । अदृश्यानां च सिद्धानां नान्येषां वायुरूपिणाम्
ముందుగా మనువులు సాగుతారు; వారి వెనుక వేలాది దేవగణాలు; అలాగే అదృశ్య సిద్ధులు మరియు వాయురూపం ధరించిన అనేక ఇతరులు కూడా సాగుతారు.
Verse 40
संघट्टमतिसंमर्दं मार्गरोधं विचिंतयन् । अनुकूलेन भक्तः सञ्छनैर्दद्यात्पदं बुधः
గుంపుల తొక్కిసలాట, అధిక రద్దీ, మార్గం అడ్డుపడటం ఇవన్నీ ఆలోచించి, జ్ఞాని భక్తుడు ఇతరులకు అనుకూలంగా మెల్లగా అడుగు వేయాలి.
Verse 41
अथवा शिवनामानि संकीर्त्य वरगीतिभिः । शिवनृत्यं च रचयन्भक्तैः सार्द्धं परिक्रमेत्
లేదా శ్రేష్ఠ గీతాలతో శివనామాలను ఘోషిస్తూ సంకీర్తన చేసి, భక్తులతో కలిసి శివనృత్యం చేస్తూ ప్రదక్షిణ చేయాలి।
Verse 42
माहात्म्यं मम वा शृण्वन्ननन्यमतिरादरात् । शनैः प्रदक्षिणं कुर्यादानन्दरसनिर्भरः
లేదా నా ఈ మహాత్మ్యాన్ని ఏకాగ్రంగా భక్తిశ్రద్ధలతో వింటూ, ఆనందరసంతో నిండిపోయి నెమ్మదిగా ప్రదక్షిణ చేయాలి।
Verse 43
दानैश्च विविधैः पुण्यैरुपकारैस्तथार्थिनाम् । यथामति दयापूर्ण आस्तिकः परितो व्रजेत्
మరియు వివిధ పుణ్యదానాలతో, అవసరంలో ఉన్నవారికి ఉపకారకార్యాలతో, దయతో నిండిన ఆస్తికుడు తన శక్తి మేరకు చుట్టూ ప్రదక్షిణ చేయాలి।
Verse 44
कृते त्वग्निमयं लिंगं त्रेतायां मणिपर्वतम् । द्वापरे चिंतयेद्धैमं कलौ मरकताचलम्
కృతయుగంలో లింగాన్ని అగ్నిమయంగా, త్రేతాయుగంలో మణిపర్వతంగా, ద్వాపరంలో స్వర్ణమయంగా, కలియుగంలో మరకతాచలంగా ధ్యానించాలి।
Verse 45
अथवा स्फाटिकं रूपमरुणं तु स्वयंप्रभम् । ध्यायन्विमुक्तः सकलैः पापैः शिवपुरं व्रजेत्
లేదా స్ఫటికసమానమైన అరుణవర్ణ, స్వయంప్రభమైన ఆ రూపాన్ని ధ్యానిస్తే, సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై శివపురాన్ని చేరుతాడు।
Verse 46
अवाङ्मनसगम्यत्वादप्रमेयतया स्वयम् । अग्नित्वाच्च परं लिंगमनासाद्याचलाभिधम्
వాక్కు, మనస్సులకు అందని దైనందున, స్వభావతః అప్రమేయమైనందున—మరియు అగ్నిస్వరూపమైనందున కూడా—ఈ పరమ లింగము ‘అచలా’ (అప్రాప్య/అచల) అని పిలువబడుతుంది।
Verse 47
ध्यात्वा प्रदक्षिणं कर्तुरभिगम्योऽहमंजसा । तस्य पादरजो नृणामजरामरकारणाम्
ధ్యానం చేసి ప్రదక్షిణ చేయుటవలన నేను సులభంగా అందుబాటులో ఉంటాను. ఆయన పాదధూళి మనుష్యులకు జరా–మరణముల నుండి విముక్తికి కారణమగును.
Verse 48
रूपमेकं तु धत्ते यः शोणाद्रीशप्रदक्षिणे । वाहनानि सुरौघाणां प्रार्थयंते परस्परम्
శోణాద్రీశుని ప్రదక్షిణ సమయంలో ఆయన ఒకే రూపాన్ని ధరిస్తాడు; దేవగణములు పరస్పరం తమ తమ వాహనములకై ప్రార్థించుకొనుచుంటారు.
Verse 49
कुर्वतां चरणं वोढुमरुणाद्रिप्रदक्षिणाम् । छायाप्रदानं कुर्वंति कल्पकाद्याः सुरद्रुमाः
అరుణాచల మంగళ ప్రదక్షిణ చేయువారి పాదశ్రమను తేలిక చేయుటకు కల్పకాది దివ్యవృక్షములు శీతల ఛాయను ప్రసాదించుచున్నవి.
Verse 50
कुर्वतां भुवि मर्त्त्यानामरुणाद्रिप्रदक्षिणाम् । देवगन्धर्वकाद्यानां सहस्रेण समावृताः
భూమిపై మానవులు అరుణాచల ప్రదక్షిణ చేయునప్పుడు, వారు దేవులు, గంధర్వులు మొదలైన దివ్యసత్త్వాల సహస్రసమూహములతో ఆవరింపబడుదురు.
Verse 51
सेवंते ते गणाकीर्णा विमानशतकोटयः । मम प्रदक्षिणं भूमौ कुर्वतां पादपांसुभिः
భూమిపై నా ప్రదక్షిణం చేసే వారిని, వారి పవిత్ర పాదధూళితో అలంకృతులై, గణసమూహాలతో నిండిన శతకోట్ల విమానాలు సేవిస్తాయి।
Verse 52
पाविता महती वीथी दृष्टा शिवपदप्रदा । अंगप्रदक्षिणं कुर्वन्क्षणात्स्वर्ग्यतनुर्भवेत्
ఆ మహాపవిత్ర మార్గం పవనమైంది; దాని దర్శనమాత్రమే శివపదాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. అక్కడ అంగప్రదక్షిణం చేసే వాడు క్షణంలోనే స్వర్గ్యదేహాన్ని పొందుతాడు।
Verse 53
प्राप्तो वज्रशरीरत्वं न धृष्येत महीतले । व्योमयानोत्सुका देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः
వజ్రసమ శరీరత్వాన్ని పొందినవాడు భూమిపై అజేయుడవుతాడు. ఆకాశయాత్రకు ఉత్సుకులైన దేవులు, సిద్ధులు, పరమర్షులు అక్కడ సమాగమిస్తారు।
Verse 54
अदृश्याः संचरंत्यत्र पश्यंते मम संनिधिम् । विनयं मम भक्तिं च प्रदक्षिणपरिक्रमे
వారు ఇక్కడ అదృశ్యులై సంచరిస్తూ నా సన్నిధిని దర్శిస్తారు; ప్రదక్షిణా-పరిక్రమలో వినయం మరియు నా భక్తిని ప్రత్యక్షంగా చూస్తారు।
Verse 55
दृष्ट्वा हर्षसमायुक्ता मर्त्त्येभ्यो ददते वरम् । अत्र देवास्त्रयस्त्रिंशत्पुरा कृत्वा प्रदक्षिणाम्
ఈ భక్తిని చూసి వారు ఆనందంతో నిండిపోయి మానవులకు వరాలను ప్రసాదిస్తారు. ఇక్కడ పూర్వకాలంలో ముప్పైమూడు దేవతలు స్వయంగా ప్రదక్షిణం చేశారు।
Verse 56
प्रत्यहं मार्गमासीनाः प्रत्येकं कोटितां गताः । आदित्याद्या ग्रहाः सर्वे पुरा कृत्वा प्रदक्षिणाम्
తమ తమ నిత్యమార్గాలలో ఆసీనులై, సూర్యాది సమస్త గ్రహాలు పూర్వకాలంలో కోటి పుణ్యఫలాన్ని పొందుతూ అరుణాచల ప్రదక్షిణం చేసిరి।
Verse 57
संपूर्णजगतीभागे सर्वे ग्रहपतां गताः । यः करोति नरो भूमौ सूर्यवारे प्रदक्षिणाम्
సంపూర్ణ జగత్తు విస్తారంలో వారు అందరూ గ్రహాధిపతుల స్థితిని పొందిరి; అయితే భూమిపై ఆదివారము ప్రదక్షిణం చేయు మనుడు…
Verse 58
स सूर्यमडलं भित्त्वा मुक्तः शिवपुरं व्रजेत् । सोमवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्
…అతడు సూర్యమండలాన్ని ఛేదించి ముక్తుడై శివపురానికి చేరును. అలాగే సోమవారము అరుణాద్రి ప్రదక్షిణం చేయు మనుడు…
Verse 59
अजरामरतां प्राप्तो नासौम्यो भवति क्षितौ । भौमवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्
మంగళవారము అరుణాద్రి ప్రదక్షిణం చేయువాడు జరా-మరణరహిత స్థితిని పొందును; భూమిపై అతడు అశుభుడుగా కాడు।
Verse 60
आनृण्यमखिलं प्राप्य सार्वभौमो भवेद्ध्रुवम् । बुधवारे नरः कुर्वञ्छोणाद्रीशप्रदक्षिणाम्
బుధవారము శోణాద్రీశుడు (అరుణాచలనాథుడు) యొక్క ప్రదక్షిణం చేయువాడు సమస్త ఋణాల నుండి విముక్తుడై నిశ్చయంగా సార్వభౌమ సమృద్ధిని పొందును।
Verse 61
सर्वज्ञतामनुप्राप्तः स वाचां पतितामियात् । गुरुवारे नरः कुर्वन्सर्वदेवनमस्कृतः
గురువారము నాడు ఈ అనుష్ఠానము చేయు మనిషి సర్వజ్ఞత్వమును పొందినవాడివలె జ్ఞానసంపన్నుడై, వాక్పాటవమును పొందును; సమస్త దేవతలచే నమస్కృతుడగును।
Verse 62
प्रदक्षिणेन शोणाद्रेः स तु लोकगुरुर्भवेत् । भृगुवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्
శోణాద్రి ప్రదక్షిణచేత అతడు నిజముగా లోకగురువగును; శుక్రవారము నాడు అరుణాద్రి ప్రదక్షిణ చేయు మనిషి అటువంటి మహిమను పొందును।
Verse 63
संप्राप्य महतीं लक्ष्मीं लभते वैष्णवं पदम् । मन्दवारे नरः कृत्वा शोणाद्रीशप्रदक्षिणाम्
మహత్తరమైన లక్ష్మీని పొందినవాడై, అతడు వైష్ణవ పదమును కూడా పొందును; శనివారము నాడు శోణాద్రీశుని ప్రదక్షిణ చేయు మనిషి ఈ ఫలములను పొందును।
Verse 64
विमुक्तो ग्रहपीडाभिः स विश्वविजयी भवेत् । नक्षत्राणि च सर्वाणि पुरा तद्दैवतैः सह
గ్రహపీడల నుండి విముక్తుడై అతడు లోకమందు విజేతగును; పురాతనకాలమున సమస్త నక్షత్రములు తమ తమ అధిష్ఠాత్రి దేవతలతో కూడ (ఇట్లు చెప్పబడెను)।
Verse 65
मम प्रदक्षिणां कर्तुः पुण्यानि सहसा व्रजेत् । तिथयः करणानीह योगाश्च मम संमताः
నా ప్రదక్షిణ చేయువానికి పుణ్యములు శీఘ్రముగా ఉద్భవించును; ఇక్కడ తిథులు, కరణములు, యోగములు—ఇవన్నీ నాకు సమ్మతమైనవే।
Verse 66
अभीष्टफलदा जाताः कुर्वतां मत्प्रदक्षिणाम् । मुहूर्ता विविधा होराः सौम्याश्च सततोदयाः
నా ప్రదక్షిణ చేయువారికి వివిధ ముహూర్తములు, హోరలును ఇష్టఫలప్రదములై, నిత్యము శుభముగా అనుకూలముగా మారుతాయి।
Verse 67
मत्प्रदक्षिणकर्तृणां जायंते सततं शुभाः । प्रच्छिनत्ति प्रकारोऽघं दकारो वांछितप्रदः
నా ప్రదక్షిణ చేయువారికి నిత్యము శుభఫలములు కలుగుతాయి। ‘ప్ర’ అక్షరం పాపాన్ని ఛేదిస్తుంది; ‘ద’ అక్షరం వాంఛితాన్ని ప్రసాదిస్తుంది।
Verse 68
क्षिकारात्क्षीयते कर्म णकारो मुक्तिदायकः । दुर्बलाः कार्श्यसंयुक्ता आधिव्याधिविजृंभिताः
‘క్షి’ అక్షరముచేత కర్మ క్షీణిస్తుంది; ‘ణ’ అక్షరం ముక్తిని ప్రసాదిస్తుంది। బలహీనులు, కృశులు, మానసిక-శారీరక వ్యాధులతో బాధపడువారైనా—
Verse 69
मम प्रदक्षिणं कृत्वा मुच्यंते सर्वदुष्कृतैः । मम प्रदक्षिणं कर्तुर्भक्त्या पादेन संततम्
నా ప్రదక్షిణ చేసినవారు సమస్త దుష్కర్మముల నుండి విముక్తులగుదురు। నా ప్రదక్షిణ చేయువాడు భక్తితో నిత్యము పాదచారిగా చేయవలెను।
Verse 70
क्षणेन साध्वां पश्यामि त्रैलोक्यस्य प्रदक्षिणाम् । लोकेशाश्च दिगीशाश्च ये चान्ये कारणेश्वराः
క్షణమాత్రములోనే నేను త్రిలోకముల పవిత్ర ప్రదక్షిణను దర్శించుచున్నాను—లోకేశులు, దిగీశులు మరియు ఇతర కారణేశ్వరులతో కూడి।
Verse 71
मम प्रदक्षिणां कृत्वा स्थिरा राज्ये पुराऽभवन् । अहं च गणसंयुक्तः सर्वदेवर्षिसंयुतः
నా ప్రదక్షిణను చేసి వారు పూర్వకాలంలో రాజ్యాధికారంలో స్థిరంగా స్థాపితులయ్యారు. నేనూ గణసహితుడనై, సమస్త దేవర్షులచే పరివృతుడనై అక్కడ విరాజిల్లుచున్నాను.
Verse 72
उत्तरायणसंयोगे करोमि स्वप्रदक्षिणाम् । मद्रूपं तैजसं लिंगमरुणाद्रिरिति श्रुतम्
ఉత్తరాయణ సంయోగ సమయంలో నేను నా స్వప్రదక్షిణను నిర్వహిస్తాను. నా స్వరూపమైన తేజోమయ లింగం ‘అరుణాద్రి’ అని ప్రసిద్ధమై వినబడుతుంది.
Verse 73
त्रैलोक्यस्य हितार्थाय करिष्यामि प्रदक्षिणाम् । आगता च परांते च गौरी तप इहाद्भुतम्
త్రిలోకాల హితార్థంగా నేను ప్రదక్షిణను చేయుదును. మరియు ఈ దివ్య కార్యాంతంలో గౌరీ ఇక్కడికి వచ్చి అద్భుతమైన తపస్సు చేయును.
Verse 74
कर्तुं प्रदक्षिणं कृत्वा मामेष्यत्यनघा पुनः । कार्तिके मासि नक्षत्रे कृत्तिकाख्ये महातपाः
ప్రదక్షిణను చేసి ఆ అనఘా దేవి మళ్లీ నా వద్దకు వచ్చును. కార్తిక మాసంలో ‘కృత్తిక’ అనే నక్షత్ర సమయంలో ఆ మహాతపస్సు జరుగును.
Verse 75
मम प्रदक्षिणां गौरी प्रदोषे रचयिष्यति । नराणामल्पपुण्यानां दुर्लभं तत्प्रदक्षिणम्
ప్రదోషకాలంలో గౌరీ నా ప్రదక్షిణను అనుష్ఠానంగా చేయును. అల్పపుణ్యులైన మనుష్యులకు ఆ ప్రదక్షిణ దుర్లభము.
Verse 76
ज्योतिर्लिगस्य दृष्टस्य देवी प्रार्थनया तथा । मया समेता देवी सा प्राप्ताऽपीतकुचाभिधा
జ్యోతిర్లింగ దర్శనం కలిగినప్పుడు దేవి ప్రార్థనతో కూడ సిద్ధిని పొందింది. నాతో ఏకమై ఆ దేవి ‘అపీతకుచా’ అనే పేరుగల స్థితి/స్థానాన్ని పొందింది.
Verse 77
आश्वास्यति सुरान्सर्वानुत्तरायणसंगमे । देवगन्धर्वयक्षाणां सिद्धानामपि रक्षसाम्
ఉత్తరాయణ సంగమకాలంలో ఆమె సమస్త దేవులను ఓదార్చును—దేవులు, గంధర్వులు, యక్షులు, సిద్ధులు, రాక్షసులకూడా.
Verse 78
सर्वेषां देवयोनीनां भविता तत्र संगमः । ये तदा मां समागत्य पूजयंति तपोधिकाः
అక్కడ సమస్త దివ్యయోనుల/గణముల సంగమం జరుగును. ఆ సమయంలో తపస్సు సమృద్ధులై నా వద్దకు వచ్చి నన్ను పూజించువారు అభీష్ట ఫలాన్ని పొందుదురు.
Verse 79
सर्वजन्मकृताघौघ प्रायश्चित्तं व्रजंति ते । दुर्ल्लभं तद्दिनं पुंसामुत्तरायणसंगमे
ఉత్తరాయణ పుణ్య సంగమంలో జనులు సమస్త జన్మలలో చేసిన పాపసమూహానికి ప్రాయశ్చిత్తాన్ని పొందుదురు. అటువంటి దినం మనుష్యులకు దుర్లభము.
Verse 80
तदा मद्रूपमभ्यर्च्य कृतार्थाः सन्तु मानवाः । प्रदक्षिणं तु मे दिव्यं कुर्वंति च महीभुजः
అప్పుడు నా స్వరూపాన్ని అర్చించి మనుష్యులు కృతార్థులగుదురు. రాజులు కూడా నా దివ్య ప్రదక్షిణను చేయుదురు.
Verse 81
तेषां पुरोगतः साक्षादहं जेष्यामि विद्विषः । राजा यस्य तु देशस्य यो यो राजा तपोधिकः
వారి ముందుగా నేను స్వయంగా ప్రత్యక్షమై వారి శత్రువులను జయిస్తాను. ఏ దేశాన్ని ఏ రాజు తపస్సు-భక్తులతో సమృద్ధుడై పాలిస్తాడో, ఆ రాజుకు ఈ దివ్య రక్షణ లభిస్తుంది.
Verse 83
तस्य तस्य स्थिरं राज्यं शत्रूणां च पराहतिम् । करिष्यामि मुने नित्यमहमेव पुरःस्थितः
ఓ మునీ, అటువంటి ప్రతి రాజుకు నేను నిత్యం స్థిరమైన రాజ్యాన్ని, శత్రువుల సంపూర్ణ పరాభవాన్ని కలిగిస్తాను—నేనే ముందువరుసలో నిలిచి.
Verse 84
न वाहनेन कुर्वीत मम जातु प्रदक्षिणाम् । धर्मलुब्धमना जानञ्छिवाचारपरिप्लुतिम्
నా ప్రదక్షిణను ఎప్పుడూ వాహనంపై చేసి తీరకూడదు. శివాచార మహిమను తెలిసి, ధర్మానురక్త మనస్సుతో శైవాచారంలో లీనుడై ఉండాలి.
Verse 85
धर्मकेतुः पुरा राजा यमलोकादुपागतः । मम प्रदक्षिणां कर्त्तुं तुरगेणाभ्यरोचयत्
పూర్వకాలంలో ధర్మకేతు అనే రాజు యమలోకంనుండి తిరిగి వచ్చాడు. అతడు గుర్రంపై నా ప్రదక్షిణ చేయాలని కోరుకున్నాడు.
Verse 86
क्षणेन तुरगो जातो गणनाथः सुरार्चितः । प्रतिपेदे पदं शैवं विमुच्य धरणीपतिम्
క్షణంలోనే ఆ గుర్రం దేవతలచే ఆరాధింపబడే గణనాథుడిగా మారింది; మరియు (రాజు) భూపతిత్వాన్ని విడిచి శైవ పదాన్ని పొందాడు.
Verse 87
वीक्ष्य तं वाहनं भूयो गणनाथवपुर्द्धरम् । पादप्रदक्षिणां कृत्वा स्वयं च गणपोऽभवत्
ఆ వాహనము మరల గణనాథుని రూపమును ధరించుటను చూసి, పాదములతో ప్రదక్షిణ చేసి అతడు స్వయముగా గణపతి (గణుడు) అయ్యెను.
Verse 88
तदाप्रभृति शक्राद्याः सुरा विष्णुसमन्विताः । पादाभ्यामेव कुर्वंति मम सर्वे प्रदक्षिणाम्
అప్పటి నుండి ఇంద్రాది దేవతలు మరియు విష్ణువు కూడా పాదములతోనే (నడచియే) నా ప్రదక్షిణ చేయుచున్నారు.
Verse 89
स्वर्गान्निपातितः कोऽपि सिद्धः काले तपःक्षयात् । प्रदक्षिणां ततः कृत्वा पुनर्लब्धपदोऽभवत्
తపస్సు క్షీణించుట వలన స్వర్గము నుండి పడిపోయిన ఒక సిద్ధుడు, ప్రదక్షిణ చేసి మరల తన పదవిని పొందెను.
Verse 90
स्खलितं पादजं रक्तं मम कर्तुः प्रदक्षिणम् । मार्ज्यते तस्य देवेन्द्र मौलिमंदारकेसरैः
ఓ దేవేంద్రా! నా ప్రదక్షిణ చేయునపుడు కాలు జారి వచ్చు రక్తము, నీ కిరీటమునందలి మందార పుష్పముల పరాగముచే తుడవబడుచున్నది.
Verse 91
प्रदक्षिणमहावीथी शिलाशकलघट्टितम् । पदं संधार्यते पुंसां श्रीपयोधरकुंकुमैः
ప్రదక్షిణ మార్గములో రాళ్ళ ముక్కల వలన గాయపడిన భక్తుల పాదములు, లక్ష్మీదేవి వక్షస్థల కుంకుమచే ఉపశమనము పొందుచున్నవి.
Verse 92
मणिपर्वतशृंगेषु कल्पद्रुमवनांतरे । संचरंति सदा मर्त्या मम कृत्वा प्रदक्षिणम्
నా ప్రదక్షిణం చేసి మానవులు సదా మణిమయ పర్వతశిఖరాలపై, కల్పద్రుమ వనాంతరాలలో విహరిస్తారు।
Verse 93
गौर्युवाच । उपचारप्रवृत्तानां फलं मे शंस सुव्रत । यैर्वै जनः कृतार्थः स्याद्यथाशक्ति कृतादरः
గౌరీ పలికింది—హే సువ్రతా! ఉపచార-సేవలో నిమగ్నులైనవారి ఫలాన్ని నాకు చెప్పుము; యథాశక్తి భక్తితో గౌరవించి జనులు కృతార్థులగునట్లు।
Verse 94
मुनिरुवाच । उपचारफलं देवि शृणु वक्ष्याम्यहं तव । यन्मह्यं कृपया पूर्वमुक्तवान्परमेश्वरः
ముని పలికాడు—దేవీ! ఉపచార ఫలాన్ని వినుము; పరమేశ్వరుడు పూర్వం కరుణతో నాకు చెప్పినదానిని నేను నీకు వివరిస్తాను।
Verse 95
लूती तंतुकजालानि संसृज्य क्वचिदेव मे । जातिस्मरो महीध्रेऽस्मिन्सोंऽशुकैर्मां व्यवेष्टयत्
ఒక సాలీడు తంతుజాలాలను నేసి, జాతిస్మరణ కలిగి, ఈ పర్వతంపై ఒకసారి తన సూక్ష్మ తంతువులను వస్త్రములా చేసి నన్ను చుట్టివేసింది।
Verse 96
गजः कश्चितृषाक्रांतो विमुच्य च मधु क्वचित् । वनपल्लवमुत्कीर्य मुक्तोऽभूद्गणनायकः
ఒక ఏనుగు మదంతో ఉన్మత్తమై ఎప్పుడో మధువును జారవిడిచింది; తరువాత అడవి కోమల పల్లవాన్ని తెంచి అర్పించగా, విముక్తి పొంది శివగణనాయకుడైంది।
Verse 97
कृमयो विलुठन्तो मे पार्श्वे दुरितवर्जिताः । सिद्धवेषाः पुनः सर्वे मम लोकं व्रजंति ते
నా సమీపంలో తిరిగే పురుగులు కూడా పాప విముక్తమై, సిద్ధుల రూపం ధరించి నా లోకానికి వెళతాయి.
Verse 98
अव्युच्छिन्नप्रदीपार्चिः क्षणमप्यादधाति यः । स्वयंप्रकाशः स भवन्मम सारूप्यमश्नुते
ఎవరైతే క్షణకాలమైనా అఖండ దీపారాధన చేస్తారో, వారు స్వయం ప్రకాశులై నా సారూప్యాన్ని పొందుతారు.
Verse 99
हारीतः कोपि संप्राप्तः शाखानीडो ममांतिके । खद्योतो दीपवन्नक्तं तावन्मुक्तिं समागतः
నా సమీపంలోని కొమ్మపై గూడు కట్టుకున్న ఒక హారీత పక్షి, రాత్రిపూట దీపంలా వెలిగే మిణుగురు పురుగు ముక్తిని పొందాయి.
Verse 100
गावः प्रस्रवणैः सिक्ता वत्सस्मरणसंभवैः । मत्पार्श्वे मुक्तिमापुस्ता मम लोकं समाश्रयन्
దూడల స్మరణతో స్రవించిన పాలతో తడిసిన ఆవులు, నా సన్నిధిలో ముక్తిని పొంది నా లోకాన్ని చేరాయి.
Verse 101
काकः पक्षजवातेन बलिग्रहणलोलुपः । मार्जयन्मत्पुरोभागं मुक्तिं प्रापद्यत क्षणात्
బలి అన్నంపై ఆశతో వచ్చిన ఒక కాకి, తన రెక్కల గాలితో నా ముందు భాగాన్ని శుభ్రం చేసి క్షణంలో ముక్తిని పొందింది.
Verse 102
मूषको मद्गुहाभागं मणिसंघविकर्षणैः । प्रकाशयन्वितिमिरं मम रूपमपद्यत
ఒక ఎలుక నా గుహా-ప్రదేశంలో మణిసమూహాలను లాగుతూ ప్రకాశం కలిగించి చీకటిని తొలగించింది; అలా నా స్వరూపాన్నే పొందింది।
Verse 103
छायावृक्षत्वमास्थातुं मुनयस्त्रिदशा अपि । प्रार्थयंत्येव मत्पार्श्वे न पुनःसंभवेच्छया
నా పక్కన కేవలం నీడనిచ్చే వృక్షంగా మారాలని మునులు, దేవతలూ ప్రార్థిస్తారు—మళ్లీ జన్మించాలనే కోరిక లేకుండా।
Verse 104
गोपुरं शिखरं शालां मण्डपं वापिकामपि । कुर्वतां मत्पुरोभागे सिध्यंतीष्टार्थसंपदः
నా ముందర గోపురం, శిఖరం, శాల, మండపం లేదా వాపిక (జలకుండం) నిర్మించేవారికి కోరిన ఫలసంపద సిద్ధిస్తుంది।
Verse 105
सदा मर्त्त्यैरनासाद्यमग्निलिंगमिदं मम । अनासाद्याचलेशाख्यं पूज्यतां वसुधातले
నా ఈ అగ్నిలింగం మానవులకు ఎల్లప్పుడూ అప్రాప్యం; అందుచేత భూతలంపై ‘అచలేశ’—అరుణాచల అచల ప్రభువు—ను పూజించండి।
Verse 106
वीक्षणस्पर्शनध्यानैः स्वभूतं निखिलं जगत् । पोषयंती परा शक्तिः पूज्याऽपीतकुचाभिधा
దృష్టి, స్పర్శ, ధ్యానముల ద్వారా సమస్త జగత్తును తన స్వభావంగా పోషించే పరాశక్తి పూజనీయం; ఆమె ‘పీతకుచా’ అని ప్రసిద్ధి।
Verse 107
सर्वलोकैकजननी संप्राप्ता नित्ययौवनम् । यौवनप्रार्थिभिः सेव्या सदाऽपीतकुचाभिधा
సర్వలోకాలకు ఏకైక తల్లి నిత్యయవ్వనాన్ని పొందింది. యవ్వనాన్ని కోరుకునేవారు 'అపీతకుచా' అనే పేరు గల ఆ దేవిని ఎల్లప్పుడూ సేవించాలి.
Verse 108
क्षणात्तस्य पुरोभागे वसतां प्राणिनामिह । परत्र वात्र दुष्प्राप्यमिष्टवस्तु न विद्यते
ఇక్కడ స్వామి సన్నిధిలో క్షణకాలం నివసించే ప్రాణులకు, ఇహలోకంలో గానీ, పరలోకంలో గానీ పొందలేని ఇష్టమైన వస్తువు ఏదీ ఉండదు.
Verse 109
अप्रमेयगुणाधारमपेक्षितवरप्रदम् । अशेषभोगनिलयं शोणाद्रीशं समर्चय
అప్రమేయమైన గుణాలకు ఆధారభూతుడు, కోరిన వరాలను ఇచ్చేవాడు, సకల భోగాలకు నిలయమైన షోణాద్రీశుని (అరుణాచలేశ్వరుని) అర్చించుము.
Verse 110
लब्धकामा पुनः शम्भुमाश्रयिष्यसि सुव्रते । तपश्चरणमप्येतत्तव लोकहितावहम्
ఓ సువ్రతా! నీ కోరిక తీరిన తరువాత నీవు మరల శంభుని ఆశ్రయిస్తావు. నీవు చేసే ఈ తపస్సు లోకానికి మేలు చేకూర్చేది అవుతుంది.
Verse 111
न केवलं तव तपः स्ववांछितफलप्रदम् । तपस्यतामृषीणां च क्षेमायैव भविष्यति
నీ తపస్సు నీకు కోరిన ఫలాన్ని ఇవ్వడమే కాకుండా, తపస్సు చేసుకునే ఋషులకు కూడా క్షేమాన్ని, శుభాన్ని కలిగిస్తుంది.
Verse 112
कारणांतरमाशंक्य तपः कुर्वंति देवताः । रहस्यं देवतानां तु फलेनैवानुमीयते
ఏదో అంతర్లీన కారణముందని అనుమానించి దేవతలుకూడా తపస్సు చేస్తారు. కానీ దేవతల గూఢ సంకల్పం ఫలితాలు కనిపించినప్పుడే తెలిసివస్తుంది.
Verse 113
वयं च सहसंवासास्तव व्रतनिरीक्षणात् । कृतार्थाः स्याम देवेशि तपसा नः कृतार्थता
మేమూ ఇక్కడ కలిసి నివసించేవారము, నీ వ్రతాన్ని దర్శించి కృతార్థులమవుతాము, ఓ దేవేశీ; నీ తపస్సుతో మా ప్రయోజనమూ సిద్ధిస్తుంది.
Verse 114
इति तस्य मुनेर्वाक्यमर्थगर्भं निशम्य सा । गौरी कौतुकसंयुक्ता प्रशशंस महामुनिम्
ఆ ముని యొక్క అర్థగర్భిత వాక్యాన్ని విని, కౌతుకంతో నిండిన గౌరీ ఆ మహామునిని ప్రశంసించింది.
Verse 115
तपः किमन्यत्कर्तव्यं लब्धं तव तु दर्शनम् । अरुणाद्रिरयं दृष्टः श्रुतं माहात्म्यमस्य च
ఇంకా ఏ తపస్సు చేయాలి? ఎందుకంటే నీ దర్శనం నాకు లభించింది. ఈ అరుణాద్రిని చూశాను, దీని మహాత్మ్యమూ విన్నాను.
Verse 116
अहो भूमेस्तु वैचित्र्यं यतो दृष्टा दिवोऽधिका । यत्रैव तैजसं लिंगं देवतानां वरप्रदः
అహో! ఈ భూమి యొక్క వైచిత్ర్యం ఎంత అద్భుతం—దివ్యలోకానికన్నా గొప్పదైనది ఇక్కడ దర్శనమిస్తుంది; ఎందుకంటే ఇక్కడే తేజోమయ లింగం ఉంది, అది దేవతలకూ వరప్రదం.
Verse 117
शिवः प्रसादसिद्धो मे दर्शितं स्थानमात्मनः । अत्रैव शिवमाराध्य वशीकुर्यां जगद्गुरुम्
ప్రసన్నుడైన కృపాస్వరూప శివుడు నాకు తన స్వధామాన్ని చూపించాడు. ఇక్కడే శివారాధన చేసి నేను జగద్గురువును వశపరచుకొందును.
Verse 118
अविनाभूतमैक्यं मे देवेन भवतात्सदा । त्वया कृतेन साह्येन भवेयं शिवनायिका
హే దేవా! నీతో నా అవినాభూత ఏకత్వం ఎల్లప్పుడూ నిలిచియుండుగాక. నీవిచ్చిన సహాయంతో నేను శివుని ప్రియ నాయికనగుదును.
Verse 119
इति गौतमसंनिधौ तदानीं कृतसंवित्तप आदरेण कर्तुम् । अभजद्रुचिरां च पर्णशालां मुनिना चानुमता तथेति भक्त्या
ఇలా గౌతముని సన్నిధిలో ఆమె ఆ సమయంలో భక్తి-ఆదరాలతో తపస్సు చేయాలని నిశ్చయించుకుంది. ముని అనుమతితో ఆమె రమ్యమైన పర్ణశాలలో ప్రవేశించింది.
Verse 120
सुकुमारतनुः सरोरुहाक्षी घनतुंगस्तनकल्पितोत्तरीया । जटिला हरिनीलरत्नकांतिर्गिरिजा राजति देहवत्तपःश्रीः
సుకుమారదేహి, కమలనేత్రి, ఘనంగా ఎత్తైన స్తనాలపై ఉత్తరీయాన్ని సరిచేసుకొని; జటాధారిణి, హరినీల రత్నకాంతితో ప్రకాశిస్తూ—గిరిజా తపఃశ్రీ సాకారమై విరాజిల్లింది.
Verse 121
नियमैर्बहुभिस्तपोविशेषैः क्रतुषु प्राप्तविचित्रयोगबंधैः । निगमागमदृष्टधर्ममार्गं सकलं सा तु कृतार्थतामनैषीत्
అనేక నియమాలు, విభిన్న తపోవిశేషాలు, అలాగే క్రతువుల ద్వారా లభించిన విచిత్ర యోగసాధనలతో ఆమె వేద-ఆగమాలలో చూపబడిన ధర్మమార్గాన్ని సంపూర్ణంగా ఆచరించింది—అందువల్ల కృతార్థతను పొందింది.
Verse 122
तपसा विविधेनतप्यमाना न कदाचित्परिखेदमाप तन्वी । हरिरत्नमयी च कापि वल्ली नितरां दीप्तिमती बभूव बाला
వివిధ విధాల తపస్సు చేస్తూనే ఉన్నా ఆ సన్నని కన్య ఎప్పుడూ అలసటకు లోనుకాలేదు; హరిత-నీల రత్నమయ లతవలె ఆ బాలిక అత్యంత కాంతిమంతురాలైంది।