
ఈ అధ్యాయంలో తేజఃస్తంభం (ప్రకాశస్తంభం) విషయమై సంభాషణ ద్వారా అహంకారానికి శిక్షణ, జ్ఞాన పరిమితికి బోధ జరుగుతుంది. కేతకీ నందికేశ్వరునితో వ్యంగ్యంగా మాట్లాడుతూ—అనేక బ్రహ్మాండాలు ఆధారపడిన ఆ మహాతత్త్వపు విస్తృతి ఏ పరిమిత ప్రమాణంతోనూ కొలవలేమని సూచిస్తుంది. తదుపరి బ్రహ్మా భక్తితో సమీపించి అహంకారాన్ని విడిచి, విష్ణుతో పోటీ పడిన తన దోషాన్ని, శివ మహిమను మరచిన గర్వాన్ని ఒప్పుకుంటాడు. స్తంభం పై-క్రింది అంచులను కనుగొనడానికి రూపాంతరాలు ధరించి ప్రయత్నించినా అలసిపోయి విఫలమైనట్లు వివరిస్తాడు. అయినా బ్రహ్మా కేతకీని వేడుకుంటాడు—విష్ణువు ఎదుట యుక్తిగా ‘బ్రహ్మా శిఖరాన్ని చూశాడు’ అని చెప్పి, తనకు పైచేయి లేదా కనీసం సమానత్వం కలిగేలా చేయమని. చివరికి నందికేశ్వరుడు—కేతకీ బ్రహ్మా పునఃపునః ప్రార్థనకు లోబడి తేజఃస్తంభ సమీపంలో విష్ణువుకు బ్రహ్మా మాటలను చేరవేస్తుందని చెప్పి, వాక్సాక్ష్యంలోని నైతిక సంక్లిష్టతను పురాణం చూపుతుందని సూచిస్తాడు.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । अथ गौरी पुरारातिं प्रणम्य जगदंबिका । अयाचत्तादृशा शंभुमविनाभावमात्मनः
బ్రహ్ముడు పలికెను—అనంతరం జగదంబిక గౌరీ త్రిపురారిని నమస్కరించి, శంభువును తనతో అవినాభావంగా, విడదీయరాని విధంగా ఉండునట్లు వరం కోరెను।
Verse 2
इदं विज्ञापयामास लोकानुग्रहकारणात् । कृपया परया पूर्णा गौरी संवादसुंदरी
లోకానుగ్రహార్థం, పరమ కృపతో నిండిన, వాక్చాతుర్యసుందరి గౌరీ ఈ విజ్ఞప్తిని తెలియజేసెను।
Verse 3
न त्याज्यमेतत्ते रूपमत्र दृष्टिमनोहरम् । अहं त्वया न च त्याज्या सापराधापि सर्वदा । मनोहरमिदं रूपमेतत्ते लोकमंगलम्
“ఇక్కడ దర్శనానికి మోహనమైన మీ ఈ రూపాన్ని విడువకూడదు. నేను అపరాధినైనా మీరు నన్ను ఎప్పుడూ విడువకూడదు. మీ ఈ మనోహర రూపమే లోకమంగళార్థం.”
Verse 4
आलोक्यतां सदा सर्वैर्दिव्यगन्धसमन्वितम् । भुजंगगरलब्रह्मकपालशिवभस्मभिः
“దివ్య సుగంధంతో యుక్తమై, సర్పం, విషం, బ్రహ్మకపాలం, శివభస్మంతో అలంకృతమైన ఈ రూపం అందరూ సదా దర్శించునట్లు ఉండుగాక.”
Verse 5
भीषणैरलमीशान जय वेषपरिग्रहैः । सुकुमारो भवेर्दिव्यमाल्यगंधांबरादिभिः
“హే ఈశానా! ఈ భయంకర వేషోపకరణాలు చాలును; దివ్య మాలలు, సుగంధాలు, శుభ్రమైన వస్త్రాలు మొదలైనవాటితో సుకుమారంగా, ప్రసన్నంగా ఉండుము.”
Verse 6
भूषितो रत्नभूषाभिर्विहरस्व महेश्वर । आगता नित्यमीशान देवगन्धर्वकन्यकाः
హే మహేశ్వరా! రత్నభూషణాలతో అలంకృతుడవై ఇక్కడ విహరించుము. హే ఈశానా! దేవగంధర్వకన్యలు నిత్యం నీ సేవా-సత్కారార్థం వచ్చుచున్నారు.
Verse 7
सेवंतामत्र देवेशं नृत्यवादित्रगीतिभिः । गणाश्च मानुषा भूत्वा सेवंतां त्वामहर्निशम्
ఇక్కడ నృత్యం, వాద్యాలు, గీతాలతో దేవేశుని సేవించుగాక. అలాగే నీ గణములు మానవరూపం ధరించి పగలు-రాత్రి నిన్ను సేవించుగాక.
Verse 8
त्वत्प्रसादादयं देव सुगंधिः पुष्टिवर्द्धनः । आवयोः संगमो दृष्टो भूयात्सर्वार्थदायकः
హే దేవా! నీ ప్రసాదముచేత ఈ సుగంధము పుష్టిదాయకమై బలవర్ధకమగుచున్నది. మా ఇద్దరి ఈ సిద్ధమైన సంగమము సర్వార్థదాయకమగుగాక.
Verse 9
गृहीतमत्र देवेश सर्वमंत्रात्मकं वपुः । चरितं तव कैंकर्यमस्तु भक्तिः सदा तव
హే దేవేశా! ఇక్కడ నేను సమస్తమంత్రస్వరూపమైన నీ దివ్యవపువును ఆలింగనం చేసితిని. నా ఆచరణము నిత్యం నీ కైంకర్యసేవగానే ఉండుగాక; నీపై అచల భక్తి నాలో సదా నిలిచుగాక.
Verse 10
ज्ञानाज्ञानकृतं नित्यमपराधसहस्रकम् । क्षम्यतां तव भक्तानामनन्यशरणेक्षणात्
జ్ఞానముతో గాని అజ్ఞానముతో గాని నిత్యం చేయబడే అపరాధసహస్రములు క్షమింపబడుగాక. ఎందుకంటే నీ భక్తులు నిన్నే అనన్యశరణముగా ఆశ్రయించి చూస్తారు.
Verse 11
इति देव्या वचः श्रुत्वा शम्भुः शोणाचलेश्वरः । तमेव वरदः प्रादाद्वरं सर्वमभीप्सितम्
దేవి మాటలను విని, అరుణాచలేశ్వరుడైన శంభుడు వరప్రదాతయై ఆమె కోరిన వరాలన్నింటినీ ప్రసాదించాడు.
Verse 12
आभाष्य गौरीं कुतुकाद्रंतुकामः स्वयं शिवः । धारय त्वं मृगमदं मनोज्ञमिदमूचिवान्
స్వయంగా శివుడు క్రీడించాలనే కోరికతో గౌరీదేవిని ఉద్దేశించి, "నీవు ఈ కస్తూరిని ధరించు" అని మనోహరంగా పలికాడు.
Verse 13
महादेव उवाच । पुलकाख्यो महान्दैत्यो मृगरूपी तपोधिकम् । कृत्वा प्राप वरं मत्तः सौगन्ध्यं परमाद्भुतम्
మహాదేవుడు పలికెను: "పులకుడు అనే గొప్ప రాక్షసుడు జింక రూపంలో కఠోర తపస్సు చేసి, నా నుండి అత్యంత అద్భుతమైన సుగంధాన్ని వరంగా పొందాడు."
Verse 14
लब्ध्वा वरं स्वगन्धेनामोहयत्सुरयोषितः । तथैवाधर्मसंप्राप्तो बबाधे सकलं जगत्
వరాన్ని పొందిన తరువాత, అతడు తన సుగంధంతో దేవతా స్త్రీలను మోహింపజేశాడు; అలాగే అధర్మ మార్గంలో పయనిస్తూ సమస్త లోకాలను బాధించాడు.
Verse 15
देवैरभ्यर्थितः सोहमाहूयासुरनायकम् । विमुंच लोकरक्षार्थमासुरं देहमित्यशाम्
దేవతలచే ప్రార్థించబడిన నేను, ఆ రాక్షసరాజును పిలిచి, "లోక రక్షణ కొరకు నీవు ఈ రాక్షస దేహాన్ని విడిచిపెట్టు" అని ఆజ్ఞాపించాను.
Verse 16
पुलक उवाच । त्यक्ष्यामि देवदेवेश देहमेतं त्वदाज्ञया । प्रणम्य भक्तिमनसा मामप्यर्चेदमूचिवान्
పులకుడు అన్నాడు—ఓ దేవదేవేశ్వరా! నీ ఆజ్ఞచేత నేను ఈ దేహాన్ని త్యజిస్తాను. భక్తిమనస్సుతో నమస్కరించి నన్ను కూడా ఆరాధించి ఈ మాటలు పలికాడు।
Verse 17
मदंगसंभवं दिव्यं सौरभं विश्वमोहनम् । धार्यतां देव देवेश सदा सादरचेतसा
ఓ దేవా, ఓ దేవదేవేశ్వరా! నా దేహమునుండి పుట్టిన ఈ దివ్యమైన, విశ్వమోహక సౌరభాన్ని నీవు ఎల్లప్పుడూ సాదరమనస్సుతో ధరించుము.
Verse 18
पुलकस्वेदजातो हि सदा प्रख्यायतां तव । अयं मृगमदो लोके शृङ्गाररसवर्द्धनः
పులకుని స్వేదమునుండి పుట్టిన ఈ మృగమదము సదా నీదిగా ప్రసిద్ధి చెందుగాక. ఇది లోకంలో శృంగారరసాన్ని వర్ధింపజేస్తుంది.
Verse 19
त्वत्प्रियः कांतिसौभाग्यरूपलावण्यदायकः । विसृजामि निजं देहं देवदेव जगत्पते
ఓ దేవదేవా, ఓ జగత్పతే! నీకు ప్రియమైనవాడై కాంతి, సౌభాగ్యం, రూపం, లావణ్యాన్ని ప్రసాదించేవాడనైన నేను ఇప్పుడు నా దేహాన్ని విడిచిపెడుతున్నాను.
Verse 20
सदा बहुमतो देव्या दिव्यसौरभलुब्धया । मदंशसंभवा ये स्युर्मत्तपोलब्धसौरभाः
దివ్య సౌరభంలో లుబ్ధమైన దేవి చేత సదా గౌరవింపబడునట్లు—నా అంసమునుండి పుట్టినవారు నా తపస్సుతో లభించిన సౌరభాన్ని కలిగియుండుగాక.
Verse 21
लीयंतां तव देवेश मूर्तावालेपनच्छलात् । तथेति मय्युक्तवति स दैत्यः पुलकाभिधः
“హే దేవేశా! లేపనమనే నెపంతో వీరందరూ నీ మూర్తిలో లీనమగుదురు.” అని నేను చెప్పగానే పులకనామ దైత్యుడు “తథాస్తు” అన్నాడు.
Verse 22
विससर्ज निजं देहं मयिसन्यस्तजीवितः । ततस्तदंगसंभूतं मदं बहुलसौरभम्
నా మీద ప్రాణాన్ని సమర్పించి అతడు తన దేహాన్ని విడిచెను. అప్పుడు అతని అవయవాల నుండి ఘనమైన, అత్యంత సువాసనగల ఉబటనం పుట్టింది.
Verse 23
अधारयमहं प्रेम्णा शतशृंगारवर्द्धनम् । तपसा देवदेवेशि तप्तं तव वपुः कृशम्
నేను దానిని ప్రేమతో పూశాను—శతగుణ శృంగారాన్ని పెంపొందించేదిగా—హే దేవదేవేశీ! తపస్సుతో దగ్ధమై కృశమైన నీ దేహంపై.
Verse 24
मदंगं च वियोगात्त इदं निर्वापयाधुना । इति प्रशस्य बहुधा पुलकस्नेहमद्भुतम्
“ఇప్పుడు వియోగం వల్ల దహించబడుతున్న నా ఈ దేహాన్ని దానితోనే చల్లబరచి శాంతింపజేయి.” అని పులకుని అద్భుత స్నేహాన్ని పదేపదే ప్రశంసిస్తూ అతడు పలికెను.
Verse 25
आलिलिंप महादेवः पार्वतीं प्रेममंदिराम् । अपृच्छच्च हसन्देवः पार्वतीं ललनाकृतिम्
మహాదేవుడు ప్రేమనివాసమైన పార్వతీదేవిని లేపనం చేశాడు; దేవుడు నవ్వుతూ కన్యారూపం ధరించిన పార్వతిని ప్రశ్నించాడు.
Verse 26
किमेतदिति हस्तोत्थं दृष्ट्वा तं जगदंबिका । अब्रवीदरुणाद्रीशमानम्य जगदंबिका
ఆయన చేతిలో పైకెత్తబడిన దానిని చూసి జగదంబిక పలికింది—“ఇది ఏమిటి?” అని. అనంతరం అరుణాద్రీశ్వరునికి నమస్కరించి జగన్మాత మాటలాడింది।
Verse 27
आगतिं तस्य पुष्पस्य सदा स्वकरवर्तिनः
ఎల్లప్పుడూ ఆయన స్వహస్తంలో నిలిచే ఆ పుష్పం యొక్క ఆగమనం/ఉద్భవం ఏమిటో ఆమె అడిగింది।
Verse 28
देव्युवाच । अहं कैलासशिखराद्देवदेव त्वदाज्ञया । तपः कर्तुमनुप्राप्ता कांचीं कनकतोरणाम्
దేవి పలికింది—ఓ దేవదేవా! నీ ఆజ్ఞచే నేను కైలాసశిఖరమునుండి తపస్సు చేయుటకు, కనకతోరణాలతో అలంకృతమైన కాంచీకి వచ్చితిని।
Verse 29
अवाप्य मानसोद्भूतं कह्लारमिदमुत्तमम् । आराधयं महादेवमम्लानगुरुसौरभम्
మనసునుండి ఉద్భవించిన ఈ ఉత్తమ శ్వేత కహ్లారాన్ని పొందిన నేను, మాడిపోని గాఢ సువాసనతో పరిమళించే మహాదేవుని ఆరాధించితిని।
Verse 30
यदक्षयमविश्रांतमर्चनायोजितं मया । अविच्छिन्नमहादीप्तिः कामधेनुघृताप्लुतः
నేను అర్చనకు అక్షయంగా, అవిశ్రాంతంగా వినియోగించినది, కామధేనువు ఘృతంతో తడిసిన, అవిచ్ఛిన్న మహాదీప్తిగల దీపమై మారింది।
Verse 31
अवेक्षणीयो भूपालैरनुपाल्यश्च सर्वदा । धर्मलक्षणमाधेयं लोकरक्षार्थमादरात्
రాజులు దీనిని నిత్యం పర్యవేక్షించి ఎల్లప్పుడూ కాపాడాలి; లోకరక్షణార్థం భక్తితో ధర్మలక్షణాన్ని స్థాపించాలి।
Verse 32
सर्वाभीप्सितसिद्ध्यर्थं मत्प्रीतिकरणाय च । मया संस्थापिता धर्मा द्वात्रिंशल्लोकगुप्तये
సర్వాభీష్ట సిద్ధి పొందుటకును, నన్ను ప్రీతిపరచుటకును, నేను ఈ ధర్మాలను స్థాపించితిని—ముప్పై రెండు లోకాల రక్షణార్థం।
Verse 33
रक्षणीया प्रयत्नेन तत्संनिधिमुपागतैः । सर्वालंकारसंयुक्तं सर्वभोगकृतोत्सवम् । आलोक्यतामिदं रूपं कन्यायां मम कांतिमत्
దీని పవిత్ర సన్నిధికి వచ్చినవారు ప్రయత్నంతో దీనిని కాపాడాలి. కన్యలో ప్రకాశించే నా ఈ కాంతిమయ రూపాన్ని దర్శించండి—సర్వ ఆభరణాలతో అలంకృతం, సర్వ భోగోత్సవంతో పరిపూర్ణం।
Verse 34
ब्रह्मोवाच । इति देव्या वचः श्रुत्वा शम्भुः शोणाचलेश्वरः
బ్రహ్ముడు పలికెను—దేవి వచనములు ఇలా విని, శోణాచలేశ్వరుడు శంభువు ప్రత్యుత్తరం ఇచ్చెను।
Verse 35
तथेति वरदः प्रादाद्वरं सर्वमभीप्सितम् । एष शोणाचलः श्रीमान्दृश्यते लोकपूजितः
‘తథాస్తు’ అని వరదాత సర్వాభీష్ట వరములను ప్రసాదించెను. ఈ శ్రీమంతమైన శోణాచలం లోకమంతా పూజించునట్లు దర్శనమిస్తుంది।
Verse 36
सर्वदा वरदागौर्या सर्वभोगैश्च संवृतः । य एतच्छांभवं रूपमरुणाद्रितया स्थितम्
ఎల్లప్పుడూ వరాలనిచ్చే గౌరీదేవితో కూడి, సకల భోగాలతో నిండిన ఈ శివరూపం అరుణాచల పర్వతంగా నిలిచి ఉంది.
Verse 37
संपश्यंति नमस्यंति कृतार्थाः सर्व एव ते । अरुणाचलमाहात्म्यमेतच्छ्रण्वंति ये भुवि
ఎవరైతే దీనిని దర్శించి నమస్కరిస్తారో, వారందరూ కృతార్థులవుతారు. అలాగే భూమిపై ఈ అరుణాచల మహాత్మ్యాన్ని వినేవారు కూడా ధన్యులు.
Verse 38
भवंति सततं तेषां समग्राः सर्वसंपदः । श्रीमत्त्वं वाक्पतित्वं च रूपमव्याहतं बलम्
వారికి ఎల్లప్పుడూ సకల సంపదలు కలుగుతాయి. ఐశ్వర్యం, వాక్చాతుర్యం, చక్కని రూపం మరియు అడ్డులేని బలం సిద్ధిస్తాయి.
Verse 39
लभंते पापनाशं च माहात्म्यस्यास्य धारणात् । सर्वतीर्थाभिषवणं सर्वयज्ञक्रियाफलम्
ఈ మహాత్మ్యాన్ని ధరించడం (పఠించడం) వల్ల పాపాలు నశిస్తాయి. అలాగే సకల తీర్థస్నాన ఫలం మరియు సర్వ యజ్ఞాల పుణ్యం లభిస్తుంది.
Verse 40
सदाशिवप्रसादं च दत्ते शोणाद्रिदर्शनम्
శోణాద్రి (అరుణాచలం) దర్శనం సదాశివుని అనుగ్రహాన్ని కూడా ప్రసాదిస్తుంది.
Verse 41
इति कैलासशिखरात्प्राप्ता देवी शिवाज्ञया । शापमोक्षगतवती शोणाचलनिरीक्षणात्
ఇట్లు శివాజ్ఞచేత దేవి కైలాసశిఖరమునుండి అవతరించింది; శోణాచలము (అరుణాచలము) దర్శనమాత్రమున శాపమోక్షము పొందింది।
Verse 42
स्थानेष्वन्येषु देवस्य विद्यमानेषु च क्षितौ । दिवि चात्यंतपुण्येषु शंभुरत्र प्रसेदिवान्
భూమిపై దేవునికి ఇతర స్థానములు, ఆకాశములోనూ అత్యంత పుణ్యస్థానములు ఉన్నప్పటికీ, శంభువు ఇక్కడ విశేషంగా ప్రసన్నుడయ్యాడు।
Verse 43
अयं सदाशिवः साक्षादरुणाचलरूपतः । दृश्यते परमं तेजः सर्गस्थित्यंतकारणम्
ఇది సాక్షాత్ సదాశివుడే, అరుణాచలరూపముగా ప్రత్యక్షమై ఉన్నాడు; సృష్టి-స్థితి-లయకారణమైన పరమ తేజస్సు ఇక్కడ దర్శనమిస్తుంది।
Verse 44
एतत्तु तैजसं लिगं सर्वदेवनमस्कृतम् । दृश्यते कर्मभूरेषा तेन धर्माधिका मता
సర్వదేవతలచే నమస్కృతమైన ఈ తేజోమయ లింగము కర్మభూమియందు దర్శనమిస్తుంది; అందుచేత ఈ స్థలం ధర్మాధికమని భావించబడుతుంది।
Verse 45
अरुणाचलनाथस्य तेजसा धूतकल्मषाः । भक्तिमंतो नरा लोके सुखमाप्स्यंति सर्वतः
అరుణాచలనాథుని తేజస్సుచేత కల్మషములు తొలగిన భక్తులు ఈ లోకమందు అన్ని వైపులా సుఖమును పొందుదురు।
Verse 46
प्रदक्षिणैर्नमस्कारैस्तपोभिर्नियमैरपि । येऽर्चयंत्यरुणाद्रीशं तेषां शंभुर्वशंगतः
ప్రదక్షిణలు, నమస్కారాలు, తపస్సు, నియమాచరణలతో అరుణాద్రీశ్వరుని ఆరాధించువారికి శంభువు ప్రసన్నుడై వశమగును।
Verse 47
न तथा तपसा योगैर्दानैः प्रीणाति शंकरः । यथा सकृदपि प्राप्तादरुणाचलदर्शनात्
తపస్సు, యోగసాధన, దానములతో శంకరుడు అంతగా తృప్తి చెందడు; అరుణాచల దర్శనం ఒక్కసారి లభించినా ఎంతగా తృప్తి చెందుతాడో అంతగా కాదు।
Verse 48
स्वयंभुवः सदा वेदाः सेतिहासा दिवि स्थिताः । परितो गिरिरूपास्ते स्तुवंत्यरुणपर्वतम्
స్వయంభువైన నిత్య వేదాలు ఇతిహాసాలతో కూడి స్వర్గంలో నిలిచియుండి, చుట్టూ పర్వతరూపాలు ధరించి అరుణపర్వతం (అరుణాచలం)ను స్తుతించుచున్నవి।
Verse 49
एतस्य वैभवं सर्वं न मया न च शार्ङ्गिणा । वचसा शक्यते वक्तुं वर्षकोटिशतैरपि
ఈ (అరుణాచలం) యొక్క సమస్త వైభవాన్ని నేను గానీ, శార్ఙ్గిణుడు (విష్ణువు) గానీ, కోట్లకొట్ల సంవత్సరాలు మాటలతోనైనా వివరించలేము।
Verse 50
देवाश्च हरिमुख्यास्ते कल्पकाद्याः सुरद्रुमाः । प्रच्छन्नरूपाः सेवंते सर्वदैवारुणाचलम्
హరి (విష్ణు) నేతృత్వంలోని దేవతలు మరియు కల్పకాది దివ్య వృక్షాలు, గుప్తరూపాలు ధరించి, సర్వకాలములందు అరుణాచలాన్ని సేవించుచున్నారు।
Verse 51
न तस्य कलिदोषः स्यान्नाधिव्याधिविजृंभणा । यत्र संपूज्यते लिंगमरुणाचलसंज्ञितम्
ఎక్కడ ‘అరుణాచల’ అనే లింగాన్ని విధివిధానంగా సంపూజిస్తారో, అక్కడ కలియుగదోషం నిలవదు; వ్యాధి-రోగాలు కూడా ఉద్భవించవు।
Verse 52
इत्येतत्कथितं सर्वं तव शंभुपदाश्रयम् । चरितं ह्यरुणस्यास्य कल्पपुण्यदुरासदम्
ఇలా శంభువు పాదాశ్రయమైన ఈ సమస్త వృత్తాంతం నీకు చెప్పబడింది—ఇది అరుణాచలుని పవిత్ర చరితం; యుగయుగాల పుణ్యంతోనే దుర్లభంగా లభించేది।
Verse 53
सूत उवाच । इति विधिमुखनिःसृतामुदारामरुणगिरीशकथासुधापगां हि । श्रुतिपुटयुगलात्पिबन्मनोज्ञां सनकमुनिस्तपसां फलं स लेभे
సూతుడు పలికెను—ఇలా విధి (బ్రహ్మ) ముఖమునుండి ప్రవహించిన అరుణగిరీశుని ఉదార కథామృతనదిని రెండు చెవుల ద్వారా మధురంగా పానంచేస్తూ సనకముని తన తపస్సు ఫలాన్ని పొందెను।