Adhyaya 20
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 20

Adhyaya 20

ఈ అధ్యాయం ‘జటాతీర్థమాహాత్మ్యం’గా అంతఃశుద్ధి, అజ్ఞాననాశం గురించి ఉపదేశరూపంగా ఉంది. సూతుడు బ్రాహ్మణులకు—లక్ష్మణుని మహాతీర్థం (బ్రహ్మహత్యా నాశకమని చెప్పబడినది) నుండి ముందుకు వెళ్లి చిత్తశుద్ధి కోసం జటాతీర్థాన్ని ఆశ్రయించమని సూచిస్తాడు. కేవలం వేదాంత వాక్యాలపై వాదవివాదాలు, పాండిత్యపు చిక్కులు వివాదప్రధానమైతే మనస్సు శుద్ధి కాదని విమర్శించి, దానికి ప్రత్యామ్నాయంగా ‘లఘూపాయం’గా జటాతీర్థస్నానాన్ని అంతఃకరణశుద్ధి, అజ్ఞాననాశం, జ్ఞానోదయం మరియు చివరికి మోక్షం—అఖండ సచ్చిదానంద అనుభూతికి దారి చూపే సాధనంగా ప్రశంసిస్తుంది. తీర్థ మహిమను మూలకథలు స్థాపిస్తాయి—శంభువు లోకహితార్థం దీనిని స్థాపించాడని, రావణవధానంతరం శ్రీరాముడు ఇక్కడి జలంలో తన జటలను కడిగి ఈ స్థలానికి ‘జటాతీర్థం’ అనే పేరు కలిగించాడని చెబుతుంది. ప్రసిద్ధ స్నానచక్రాలతో సమానమో అధికమో పుణ్యఫలం అని, ఒక్కసారి స్నానం కూడా ప్రభావవంతమని పేర్కొంటుంది. ఉపదేశ దృష్టాంతంలో శుకుడు వ్యాసుని—చిత్తశుద్ధి, జ్ఞానం, విముక్తి ఇచ్చే రహస్య మార్గం ఏమిటని అడుగుతాడు; వ్యాసుడు జటాతీర్థాన్ని విధిగా సూచిస్తాడు. భృగువుకు వరుణోపదేశం, దుర్వాసా, దత్తాత్రేయ ఉదాహరణలతో యజ్ఞం, జపం, ఉపవాసం వంటి క్లిష్టాచారాలు లేకుండానే కేవలం స్నానంతో బుద్ధిశుద్ధి కలుగుతుందని బలపరుస్తుంది. చివరగా ఫలశ్రుతి—ఈ అధ్యాయాన్ని చదవడం లేదా వినడం పాపక్షయాన్ని చేసి వైష్ణవగతి/పదాన్ని ప్రసాదిస్తుందని చెబుతుంది.

Shlokas

Verse 1

श्रीसूत उवाच । लक्ष्मणस्य महातीर्थे ब्रह्महत्याविनाशने । स्नात्वा स्वचित्तशुद्ध्यर्थं जटातीर्थं ततो व्रजेत्

శ్రీసూతుడు పలికెను—బ్రహ్మహత్యాపాపాన్ని నశింపజేసే లక్ష్మణ మహాతీర్థంలో స్నానం చేసి, స్వచిత్తశుద్ధి కొరకు తరువాత జటాతీర్థానికి వెళ్లవలెను।

Verse 2

जन्ममृत्युजराक्रांतसंसारातुरचेतसाम् । अज्ञाननाशकं नास्ति जटातीर्थादृते द्विजाः

హే ద్విజులారా! జన్మ-మరణ-జరలతో ఆవరించబడిన సంసారంతో బాధపడే మనస్సులకు జటాతీర్థం తప్ప అజ్ఞాననాశకము మరొకటి లేదు।

Verse 3

लोके मुमुक्षवः केचिच्चित्तशुद्धिमभीप्सवः । वाचा पठंति वेदांतांस्तूष्णीन्नानुभवंति ते

లోకంలో కొందరు ముముక్షువులు చిత్తశుద్ధి కోరి వేదాంతాన్ని మాటలతో మాత్రమే పఠిస్తారు; కాని మౌనంలో దాని అనుభవాన్ని వారు పొందరు।

Verse 4

पूर्वपक्षमहाग्राहे सिद्धांतझषसंकुले । वेदांताब्धाविहाज्ञानं मुह्यंति पतिता द्विजाः

వేదాంతమనే ఈ సముద్రంలో—పూర్వపక్షమనే మహాగ్రాహం, సిద్ధాంతమనే చేపల గుంపులతో నిండిన చోట—అజ్ఞానవశాత్తు పతిత ద్విజులు మోహితులై తికమకపడతారు।

Verse 5

प्रथमं चित्तशुद्ध्यर्थं वेदांतान्संपठंति ये । विवदंते पठित्वा ते कलहं च वितन्वते

మొదట చిత్తశుద్ధి కోసం వేదాంతాన్ని అధ్యయనం చేసే వారు, చదివిన తరువాత కూడా వాదాలలో పడుతూ కలహాన్ని విస్తరింపజేస్తారు।

Verse 6

चित्तशुद्धिर्न वेदांताद्बहुव्यामोहकारणात् । ततो वयं न वेदांतान्मुनींद्रा बहु मन्महे

కేవలం వేదాంతం వల్లనే చిత్తశుద్ధి కలగదు; అది అనేక విధాల మోహానికి కారణమవుతుంది. అందువల్ల, ఓ మునీంద్రులారా, మేము వేదాంతాన్నే ఎక్కువగా ఆధారపడము।

Verse 7

चित्तशुद्धिं यदीच्छध्वं लघूपायेन तापसाः । उद्घोषयामि सर्वेषां जटातीर्थं निषेवत

ఓ తపస్వులారా, సులభమైన ఉపాయంతో చిత్తశుద్ధి కావాలనుకుంటే, నేను అందరికీ ప్రకటిస్తున్నాను—జటాతీర్థాన్ని ఆశ్రయించి సేవించండి।

Verse 8

पुरा सर्वोपकारार्थं तीर्थमज्ञाननाशनम् । एतद्विनिर्मितं साक्षाच्छम्भुना गन्धमादने

పూర్వకాలంలో అందరి ఉపకారార్థం, అజ్ఞాననాశకమైన ఈ తీర్థాన్ని గంధమాదన పర్వతంపై సాక్షాత్తు శంభువు నిర్మించాడు।

Verse 9

निहते रावणे विप्रा जटां रामस्तु धार्मिकः । क्षालयामास यत्तोये तज्जटातीर्थमुच्यते

ఓ విప్రులారా, రావణుడు హతుడైన తరువాత ధర్మాత్ముడైన రాముడు ఏ నీటిలో తన జటలను కడిగాడో, అదే జటాతీర్థమని పిలువబడుతుంది।

Verse 10

वर्षाणां षष्टिसाहस्रं जाह्नवीजलमज्जनम् । गोदावर्यां सकृत्स्नानं सिंहस्थे च बृहस्पतौ

జాహ్నవీ (గంగా) జలంలో అరవై వేల సంవత్సరాలు మునిగిన ఫలం, సింహస్థ కాలంలో బృహస్పతి ఉన్నప్పుడు గోదావరిలో ఒక్కసారి స్నానం చేయడమే సమానము।

Verse 11

तावत्सहस्रस्नानानि सिंहं देवगुरौ गते । गोमत्यां लभ्यते वर्षैस्तज्जटातीर्थदर्शनात्

దేవగురు బృహస్పతి సింహరాశిలో ఉన్నప్పుడు గోమతీ నదిలో సహస్రస్నానాల పుణ్యం సంవత్సరాల క్రమంలో లభిస్తుంది; అదే పుణ్యం జటాతీర్థ దర్శనమాత్రంతోనే సిద్ధిస్తుంది।

Verse 12

जटातीर्थे मनुष्याणां स्नातानां द्विजपुंगवाः । अन्तःकरणशुद्धिः स्यात्ततोऽज्ञानं विनश्यति

హే ద్విజశ్రేష్ఠా! జటాతీర్థంలో స్నానం చేసిన మనుష్యులకు అంతఃకరణశుద్ధి కలుగుతుంది; దానివల్ల అజ్ఞానం నశిస్తుంది।

Verse 13

अज्ञाननाशे ज्ञानं स्यात्ततो मुक्तिमवाप्स्यसि । अखण्डसच्चिदानंदसंपूर्णः स्यात्ततः परम्

అజ్ఞానం నశించినప్పుడు జ్ఞానం ఉదయిస్తుంది; అప్పుడు నీవు ముక్తిని పొందుతావు। ఆపై నీవు అఖండ పరమసత్యమైన సచ్చిదానందస్వరూపంలో సంపూర్ణుడవవు।

Verse 14

अत्राप्युदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् । पितुः पुत्रस्य संवादं व्यासस्य च शुकस्य च

ఇక్కడ కూడా వారు ఒక ప్రాచీన ఇతిహాసాన్ని ఉదాహరిస్తారు—తండ్రి-కొడుకుల సంభాషణ, వ్యాసుడు మరియు శుకుడు మధ్యది।

Verse 15

पुरा मुनिवरं कृष्णं भावि तात्मानमच्युतम् । पारंपर्यविशेषज्ञं सर्वशास्त्रार्थकोविदम् । प्रणम्य शिरसा व्यासं शुकः पप्रच्छ वै द्विजाः

హే ద్విజులారా! పూర్వకాలంలో శుకుడు శిరస్సు వంచి వ్యాసునికి ప్రణామం చేసి—మునివరుడైన కృష్ణద్వైపాయనుడు, భవిష్యత్తులో అచ్యుతావతారుడు, పరంపరా విశేషజ్ఞుడు, సమస్త శాస్త్రార్థకోవిదుడు—అని స్తుతించి, ఆయనను ప్రశ్నించాడు।

Verse 16

श्रीशुक उवाच । भगवंस्तात सर्वज्ञ ब्रूहि गुह्यमनुत्तमम्

శ్రీశుకుడు పలికెను— ఓ భగవన్, ప్రియ తండ్రీ, సర్వజ్ఞా! నాకు ఆ అనుత్తమ గుహ్యరహస్యాన్ని చెప్పుము।

Verse 17

अन्तःकरणशुद्धिः स्यात्तथाज्ञानविनाशनम् । ज्ञानोदयश्च येन स्यादंते मुक्तिश्च शाश्वती

ఏ ఉపాయంతో అంతఃకరణశుద్ధి కలుగుతుంది, అజ్ఞానం నశిస్తుంది, జ్ఞానోదయం కలుగుతుంది, చివరికి శాశ్వత మోక్షం లభిస్తుంది?

Verse 18

तमुपायं वदस्वाद्य स्नेहान्मम महामुने । वेदांताश्चेतिहासाश्च पुराणादीनि कृत्स्नशः

ఓ మహామునీ! నాపై స్నేహంతో ఈ రోజే ఆ ఉపాయాన్ని చెప్పుము. వేదాంతాలు, ఇతిహాసాలు, పురాణాదులు—అన్నీ నేను అధ్యయనం చేశాను.

Verse 19

अधीतानि मया त्वत्तः शोधयंति न मानसम् । अतो मे चित्तशुद्धिः स्याद्यथा तात तथा वद

మీ వద్ద నేర్చుకున్నవన్నీ కూడా నా మనస్సును శుద్ధి చేయడం లేదు. కాబట్టి, ఓ తండ్రీ, నా చిత్తశుద్ధి కలిగే విధంగా చెప్పుము.

Verse 20

इति पृष्टस्तदा व्यासः शुकेन मुनिसत्तमाः । रहस्यं कथयामास येनाविद्या विन श्यति

ఇలా శుకుడు అడగగా, మునిశ్రేష్ఠుడు వ్యాసుడు అప్పుడు అవిద్య నశించే ఆ రహస్యాన్ని వివరించుట ప్రారంభించాడు.

Verse 21

व्यास उवाच । शुक वक्ष्यामि ते गुह्यमविद्याग्रन्थिभेदनम् । बुद्धिशुद्धिप्रदं पुंसां जन्मादिभयनाशनम्

వ్యాసుడు పలికెను—హే శుకా! అవిద్యాగ్రంథిని ఛేదించే గూఢోపదేశాన్ని నీకు చెప్పుదును; అది మనుష్యులకు బుద్ధిశుద్ధిని ప్రసాదించి జన్మాది భయాలను నశింపజేయును.

Verse 22

रामसेतौ महापुण्यं गन्धमादनपर्वते । विद्यते पापसंहारि जटातीर्थमिति श्रुतम्

రామసేతువద్ద మహాపుణ్యమైన గంధమాదన పర్వతంపై ‘జటాతీర్థం’ అనే పాపసంహారక తీర్థం ఉందని శ్రుతి చెబుతుంది.

Verse 23

जटां स्वां शोधयामास यत्र रामो हरिः स्वयम् । रामो दाशरथिः श्रीमांस्तीर्थाय च वरं ददौ

అక్కడ స్వయంగా హరిస్వరూపుడైన రాముడు తన జటలను శుద్ధి చేసెను; ఆ శ్రీమంతుడైన దాశరథి రాముడు ఆ తీర్థానికి ఒక వరం ప్రసాదించెను.

Verse 24

स्नाति येऽत्र समागत्य जटातीर्थेऽतिपावने । अन्तःकरणशुद्धिश्च तेषां भूयादिति स्म सः

అతడు ప్రకటించెను—ఇక్కడికి వచ్చి అత్యంత పవిత్రమైన జటాతీర్థంలో స్నానం చేసే వారికి అంతఃకరణశుద్ధి కలుగుగాక.

Verse 25

विना यज्ञं विना ज्ञानं विना जाप्यमुपोषणम् । स्नानमात्राज्जटातीर्थे बुद्धिशुद्धिर्भवेन्नृणाम्

యజ్ఞం లేక, జ్ఞానం లేక, జపం ఉపవాసం లేక—జటాతీర్థంలో స్నానం మాత్రముచేతనే మనుష్యులకు బుద్ధిశుద్ధి కలుగును.

Verse 26

सर्वदानसमं पुण्यं स्नानादत्र भविष्यति । दुर्गाण्यनेन तरति पुण्यलोकान्समश्नुते

ఇక్కడ స్నానం చేయుటవలన సమస్త దానములకు సమానమైన పుణ్యం కలుగును. దీనివల్ల కష్టదుర్గతులను దాటి పుణ్యలోకములను పొందును.

Verse 27

महत्त्वमश्नुते स्नानाज्जटातीर्थे शुभोदके । जटातीर्थं विना नान्यदंतःकरण शुद्धये

శుభజలముగల జటాతీర్థంలో స్నానం చేయుటవలన మహత్త్వం పొందును. అంతఃకరణ శుద్ధికి జటాతీర్థం తప్ప మరొకటి లేదు.

Verse 28

विद्यते नियमो वापि जपो वा नान्यदेवता । धन्यं यशस्यमायुष्यं सर्वलोकेषु विश्रुतम्

ఇక్కడ ప్రత్యేక నియమములు గానీ, జపముగానీ, ఇతర దేవతారాధన గానీ అవసరం లేదు. ఈ తీర్థం సర్వలోకాలలో ధన్యము, యశస్సు ప్రసాదించేది, ఆయుష్షు వృద్ధిచేయేదిగా ప్రసిద్ధం.

Verse 29

पवित्राणां पवित्रं च जटातीर्थं शुकाधुना । सर्वपापप्रशमनं मंगलानां च मंगलम्

ఓ శుకా! వినుము—జటాతీర్థం పవిత్రములలో పరమ పవిత్రము. ఇది సమస్త పాపములను శమింపజేసేది, మంగళములలో పరమ మంగళము.

Verse 30

भृगुर्वै वारुणिः पूर्वं वरुणं पितरं शुक । बुद्धिशुद्धिप्रदोपायमपृच्छत्पावनं शुभम् । प्रोवाच वरुणस्तस्मै बुद्धिशुद्धिप्रदं शुभम्

ఓ శుకా! పూర్వకాలంలో భృగుపుత్రుడు వారుణి తన తండ్రి వరుణుని బుద్ధిశుద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్రమైన, శుభమైన ఉపాయమును గురించి అడిగెను. అప్పుడు వరుణుడు అతనికి బుద్ధిశుద్ధి ప్రసాదించే ఆ శుభోపాయమును వివరించెను.

Verse 31

वरुण उवाच । रामसेतौ भृगो पुण्ये गन्धमादनपर्वते

వరుణుడు పలికెను—హే భృగూ! పుణ్యమైన రామసేతువద్ద, పవిత్ర గంధమాదన పర్వతంపై, ఈ వృత్తాంతాన్ని వినుము।

Verse 32

स्नानमात्राज्जटा तीर्थे बुद्धिशुद्धिर्भवेद्ध्रुवम् । स पितुर्वचनात्सद्यो भृगुर्वै वरुणात्मजः

జటాతీర్థంలో స్నానమాత్రముచేతనే బుద్ధిశుద్ధి నిశ్చయంగా కలుగును। అందుచేత వరుణాత్మజుడు భృగువు పితృవాక్యానికి వెంటనే బయలుదేరెను।

Verse 33

गत्वा स्नात्वा जटातीर्थे बुद्धिशुद्धिमवाप्तवान् । विनष्टाज्ञानसंतानस्तया शुद्ध्या तदा भृगुः

జటాతీర్థానికి వెళ్లి స్నానము చేసి భృగువు బుద్ధిశుద్ధిని పొందెను. ఆ శుద్ధిచేత అప్పుడే అతనిలోని అజ్ఞానసంతతి నశించెను।

Verse 34

उत्पन्नाद्वैतविज्ञानः स्वपितुर्वरुणादयम् । अखण्डसच्चिदानंदपूर्णाकारोऽभवच्छुक

స్వపిత అయిన వరుణుని ఉపదేశముచేత అతనిలో అద్వైతవిజ్ఞానం ఉద్భవించెను. ఓ శుకా! అతడు అఖండ సత్-చిత్-ఆనంద పరిపూర్ణ స్వరూపుడయ్యెను।

Verse 35

शंकरांशोऽपि दुर्वासा जटातीर्थेऽभिषेकतः । मनःशुद्धिमवाप्याशु ब्रह्मानंदमयोऽभवत्

శంకరాంశుడైన దుర్వాసుడు కూడ జటాతీర్థంలో అభిషేకముచేత శీఘ్రంగా మనశ్శుద్ధిని పొంది బ్రహ్మానందమయుడయ్యెను।

Verse 36

दत्तात्रेयोऽपि विष्ण्वंशस्तीर्थेऽस्मिन्नभिषेचनात् । शुद्धांतःकरणो भूत्वा ब्रह्माकारोऽभवच्छुक

విష్ణువంశుడైన దత్తాత్రేయుడుకూడా ఈ తీర్థంలో స్నానం చేయగా అంతఃకరణం శుద్ధమై, ఓ శుకా, బ్రహ్మస్వరూపంగా స్థితి పొందెను।

Verse 37

इच्छेदज्ञाननाशं यः स स्नायात्तु जटाभिधे । तीर्थे शुद्धतमे पुण्ये सर्वपापविनाशने

అజ్ఞాననాశం కోరువాడు ‘జటా’ అనే తీర్థంలో తప్పక స్నానం చేయాలి; అది అత్యంత శుద్ధమైనది, పుణ్యమైనది, సమస్త పాపనాశకము.

Verse 38

जटातीर्थमतस्त्वं च शुक गच्छ महामते । मनःशुद्धिप्रदं तस्मिन्स्नानं च कुरु पुण्यदे

కాబట్టి, ఓ మహామతి శుకా, నీవు జటా-తీర్థానికి వెళ్లు; అక్కడ స్నానం చేయి—అది మనశ్శుద్ధిని ప్రసాదించి పుణ్యాన్ని ఇస్తుంది.

Verse 39

पित्रैवमुक्तो व्यासेन शुकः पुत्रस्तदा द्विजाः । रामसेतुं महापुण्यं गन्धमादनपर्वतम्

తండ్రి వ్యాసుడు ఇలా ఉపదేశించగా, ఓ ద్విజులారా, కుమారుడైన శుకుడు మహాపుణ్య రామసేతువైపు మరియు గంధమాదన పర్వతం వైపు ప్రయాణించాడు.

Verse 40

अगमत्स्नातुकामः सञ्जटातीर्थे विशुद्धिदे । स्नात्वा संकल्पपृर्वं च जटातीर्थे शुको मुनिः

స్నానం చేయాలనే కోరికతో అతడు సంపూర్ణ శుద్ధిని ఇచ్చే జటా-తీర్థానికి వెళ్లెను; ముని శుకుడు ముందుగా సంకల్పం చేసి జటా-తీర్థంలో స్నానం చేసెను.

Verse 41

मनःशुद्धिमनुप्राप्य तेन चाज्ञाननाशने । स्वस्वरूपं समापन्नः परमानंदरूपकम्

మనశ్శుద్ధిని పొందినవాడు, దానివల్ల అజ్ఞానం నశించినపుడు, పరమానందస్వరూపమైన తన స్వస్వరూపంలో స్థిరపడతాడు।

Verse 42

ये चाप्यन्ये मनःशुद्धिकामाः संति द्विजोत्तमाः । जटातीर्थे तु ते सर्वे स्नातुं भक्तिपुरःसरम

మరియు మనశ్శుద్ధిని కోరే ఇతర శ్రేష్ఠ ద్విజులు కూడా—వారందరూ భక్తిని ముందుంచి జటాతీర్థంలో స్నానానికి వస్తారు।

Verse 43

अहो जना जटातीर्थे कामधेनुसमे शुभे । विद्यमानेऽपि किं तुच्छे रमंतेन्यत्र मोहिताः

అయ్యో! కామధేనువుతో సమానమైన శుభ జటాతీర్థం ఉన్నప్పటికీ, మోహితులైన జనులు ఎందుకు తుచ్ఛమైన ఇతర స్థలాల్లో రమిస్తారు?

Verse 44

भुक्तिकामो लभेद्भुक्तिं मुक्तिकामस्तु तां लभेत् । स्नानमात्राज्जटातीर्थे सत्यमुक्तं मया द्विजाः

భోగాన్ని కోరేవాడు భోగాన్ని పొందుతాడు; మోక్షాన్ని కోరేవాడు మోక్షాన్ని పొందుతాడు—జటాతీర్థంలో కేవలం స్నానం మాత్రముచేత. ఓ ద్విజులారా, ఇది నేను సత్యంగా ప్రకటిస్తున్నాను।

Verse 45

वेदानुवच नात्पुण्याद्यज्ञाद्दानात्तपोव्रतात् । उपवासाज्जपाद्योगान्मनःशुद्धिर्नृणां भवेत्

మనుష్యులకు మనశ్శుద్ధి కేవలం వేదపఠనం, పుణ్యకర్మ, యజ్ఞం, దానం, తపోవ్రతం, ఉపవాసం, జపం లేదా యోగసాధన మాత్రముచేతనే కలగదు।

Verse 46

विनाप्येतानि विप्रेंद्रा जटातीर्थेऽतिपावने । स्नानमात्रान्मनःशुद्धिर्ब्राह्मणानां ध्रुवं भवेत्

హే విప్రశ్రేష్ఠులారా! అత్యంత పవిత్రమైన జటాతీర్థంలో ఆ ఇతర ఆచారాలు లేకున్నా, కేవలం స్నానమాత్రంతోనే బ్రాహ్మణులకు మనశ్శుద్ధి నిశ్చయంగా కలుగుతుంది.

Verse 47

जटातीर्थस्य माहात्म्यं मया वक्तुं न शक्यते । शंकरो वेत्ति तत्तीर्थं हरिर्वेत्ति विधिस्तथा

జటాతీర్థ మహాత్మ్యాన్ని నేను పూర్తిగా చెప్పలేను. ఆ తీర్థాన్ని శంకరుడు తెలుసు, హరి తెలుసు, అలాగే విధి (బ్రహ్మ) కూడా తెలుసు.

Verse 48

जटातीर्थसमंतीर्थं न भूतं न भविष्यति । जटातीर्थस्य तीरे यः क्षेत्रपिंडं समाचरेत्

జటాతీర్థానికి సమానమైన తీర్థం గతంలో లేదు, భవిష్యత్తులోనూ ఉండదు. జటాతీర్థ తీరంలో ఎవడు క్షేత్ర-పిండ కర్మను ఆచరిస్తాడో…

Verse 49

गयाश्राद्धसमंपुण्यंतस्य स्यान्नात्र संशयः । जटातीर्थे नरः स्नात्वा न पापेन विलिप्यते । दारिद्र्यं न समाप्नोति नेयाच्च नरकार्णवम्

అతనికి గయా-శ్రాద్ధంతో సమానమైన పుణ్యం లభిస్తుంది—ఇందులో సందేహం లేదు. జటాతీర్థంలో స్నానం చేసిన మనిషి పాపంతో లేపబడడు; దారిద్ర్యాన్ని పొందడు, నరకసముద్రంలోకీ వెళ్లడు.

Verse 50

श्रीसूत उवाच । एवं वः कथितं विप्रा जटातीर्थस्य वैभवम्

శ్రీ సూతుడు పలికెను—హే విప్రులారా! ఈ విధంగా మీకు జటాతీర్థ వైభవం వివరించబడింది.

Verse 51

यत्र व्याससुतो योगी स्नात्वा पापविमोचने । अवाप्तवान्मनःशुद्धिमद्वैतज्ञानसाधनाम्

అక్కడ పాపవిమోచనకరమైన ఆ తీర్థంలో వ్యాసపుత్రుడైన యోగి స్నానం చేసి మనశ్శుద్ధిని పొందెను; అదే అద్వైతజ్ఞానసాధనకు ఉపాయం.

Verse 52

यस्त्विमं पठतेऽध्यायं शृणुते वा समाहितः । स विधूयेह पापानि लभते वैष्णवं पदम्

ఏకాగ్రచిత్తంతో ఈ అధ్యాయాన్ని పఠించినవాడు గానీ వినినవాడు గానీ, ఇక్కడే పాపాలను తొలగించుకొని పరమ వైష్ణవ పదాన్ని పొందును.