Adhyaya 12
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 12

Adhyaya 12

వ్యాసుడు యుధిష్ఠిరునికి ధర్మారణ్యంలో ‘సత్యమందిర’మని చెప్పబడిన నివాసస్థలాన్ని రక్షణార్థం పవిత్రీకరించిన విధానాన్ని వివరిస్తాడు. ధ్వజపతాకలతో అలంకరించిన ప్రాకారం, బ్రాహ్మణసంబంధిత ప్రాంతంలో మధ్య పీఠం, నాలుగు దిక్కులలో శుద్ధి చేసిన గవాక్షద్వారాలు స్థాపించబడతాయి. తూర్పున ధర్మేశ్వరుడు, దక్షిణాన గణనాయకుడు (గణేశుడు), పడమరన భాను (సూర్యుడు), ఉత్తరాన స్వయంభూ—ఇలా దిక్కుల రక్షక ప్రతిష్ఠతో దైవిక రక్షణపటం ఏర్పడుతుంది. తదుపరి గణేశుని ఉద్భవకథ చెప్పబడుతుంది. పార్వతి తన దేహశుద్ధి పదార్థంతో ఒక బాలరూపాన్ని సృష్టించి ప్రాణప్రతిష్ఠ చేసి ద్వారపాలకుడిగా నియమిస్తుంది. మహాదేవుడు ప్రవేశించగా అడ్డుపడటంతో యుద్ధం జరిగి బాలుని శిరఛేదం అవుతుంది. పార్వతి దుఃఖాన్ని శమింపజేయడానికి మహాదేవుడు గజశిరస్సును జోడించి బాలుని పునర్జీవింపజేసి ‘గజానన’ అని నామకరణం చేస్తాడు. దేవర్షులు స్తుతిస్తారు; గణేశుడు వరమిచ్చి ధర్మారణ్యంలో నిత్యంగా ఉండి సాధకులు, గృహస్థులు, వాణిజ్యసముదాయాన్ని రక్షించి విఘ్ననాశం, క్షేమం ప్రసాదిస్తానని, వివాహాలు, ఉత్సవాలు, యజ్ఞాలలో ముందుగా పూజింపబడతానని ప్రకటిస్తాడు.

Shlokas

Verse 1

व्यास उवाच । ततो देवैर्नृपश्रेष्ठ रक्षार्थं सत्यमंदिरम् । स्थापितं तत्तदाद्यैव सत्याभिख्या हि सा पुरी

వ్యాసుడు పలికెను—హే నృపశ్రేష్ఠా! అప్పుడు దేవతలు రక్షణార్థంగా ‘సత్యమందిరం’ను స్థాపించారు; ఆ క్షణం నుంచే ఆ నగరం ‘సత్యా’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి పొందింది।

Verse 2

पूर्वं धर्मेश्वरो देवो दक्षिणेन गणाधिपः । पश्चिमे स्थापितो भानुरुत्तरे च स्वयंभुवः

తూర్పున ధర్మేశ్వర దేవుడు, దక్షిణాన గణాధిపుడు (గణేశుడు), పడమరన భాను (సూర్యుడు), ఉత్తరాన స్వయంభువు స్థాపించబడ్డారు।

Verse 3

युधिष्ठिर उवाच । गणेशः स्थापितः केन कस्मात्स्थापितवानसौ । किं नामासौ महाभाग तन्मे कथय मा चिरम्

యుధిష్ఠిరుడు పలికెను—గణేశుడిని ఎవరు స్థాపించారు? ఏ కారణంతో అతడు ఆయనను స్థాపించాడు? హే మహాభాగ! ఆయన నామం ఏమిటి? ఆలస్యం చేయకుండా చెప్పండి।

Verse 4

व्यास उवाच । अधुनाहं प्रवक्ष्यामि गणेशोत्पत्तिकारणम्

వ్యాసుడు పలికెను—ఇప్పుడు నేను గణేశుని అవతరణ (ఉద్భవం) యొక్క కారణాన్ని వివరించెదను।

Verse 5

समये मिलिताः सर्वे देवता मातरस्तथा । धर्मारण्ये महाराज स्थापितश्चंडिकासुतः

ఆ సమయంలో సమస్త దేవతలును మాతృదేవతలును కూడి వచ్చిరి. ఓ మహారాజా, ధర్మారణ్యంలో చండికాసుతుడు ప్రతిష్ఠింపబడెను।

Verse 6

आदौ देवैर्नृपश्रेष्ठ भूमौ वै सत्ययोषिताम् । प्राकारश्चाभवत्तत्र पताकाध्वजशोभितः

హే నృపశ్రేష్ఠా, మొదట దేవతలు సత్యయోషితుల భూమిపై అక్కడ ప్రాకారమును నిర్మించిరి; అది పతాకా ధ్వజములతో శోభించెను।

Verse 7

ब्राह्मणायतने तत्र प्राकारमण्डलान्तरे । तन्मध्ये रचितं पीठमिष्टकाभिः सुशोभितम्

అక్కడ బ్రాహ్మణాయతనంలో, ప్రాకారమండలాంతరంలో, మధ్యలో ఇష్టకలతో సుశోభితమైన పీఠము నిర్మింపబడెను।

Verse 8

प्रतोल्यश्च चतस्रो वै शुद्धा एव सतोरणाः । पूर्वे धर्मेश्वरो देवो दक्षिणे गणनायकः

అక్కడ నాలుగు శుద్ధమైన ప్రతోలీలు (ద్వారములు) ఉండెను, ప్రతి దానికీ సుతోరణము. తూర్పున ధర్మేశ్వరదేవుడు, దక్షిణున గణనాయకుడు (గణేశుడు) ఉన్నాడు.

Verse 9

पश्चिमे स्थापितो भानुरुत्तरे च स्वयंभुवः । धर्मेश्वरोत्पत्तिवृत्तमाख्यातं तत्तवाग्रतः

పడమట భానువు (సూర్యుడు) ప్రతిష్ఠింపబడెను, ఉత్తరాన స్వయంభువు. ధర్మేశ్వరుని ఉద్భవవృత్తాంతము నీ సమక్షమున చెప్పబడినది.

Verse 10

अधुनाहं प्रवक्ष्यामि गणेशोत्पत्तिहेतुकम् । कदाचित्पार्वती गात्रोद्वर्त्तनं कृतवत्यभूत्

ఇప్పుడు గణేశుని ఆవిర్భావానికి కారణాన్ని చెప్పుచున్నాను. ఒకసారి పార్వతీదేవి తన దేహమున ఉడ్వర్తనం చేసి శుద్ధి-లేపనం చేసెను.

Verse 11

मलं तज्जनितं दृष्ट्वा हस्ते धृत्वा स्वगात्रजम् । प्रतिमां च ततः कृत्वा सुरूपं च ददर्श ह

అందువల్ల పుట్టిన, తన దేహజ మలినాన్ని చూచి ఆమె దానిని చేతిలో పట్టుకుంది. తరువాత దానితో ఒక ప్రతిమను చేసి సుందరరూపాన్ని దర్శించింది.

Verse 12

जीवं तस्यां च संचार्य उदतिष्ठत्तदग्रतः । मातरं स तदोवाच कि करोमि तवाज्ञया

ఆ రూపంలో ప్రాణం ప్రవేశపెట్టి అతడు ఆమె ముందర లేచి నిలిచెను. అప్పుడు తల్లిని ఇలా అడిగెను—“నీ ఆజ్ఞ ప్రకారం నేను ఏమి చేయాలి?”

Verse 13

पार्वत्युवाच । यावत्स्नानं करिष्यामि तावत्त्वं द्वारि तिष्ठ मे । आयुधानि च सर्वाणि परश्वादीनि यानि तु

పార్వతీదేవి పలికెను—“నేను స్నానం చేయు వరకు నీవు నా ద్వారమున నిలుచుండుము. పరశువు మొదలైన సమస్త ఆయుధములను ధరించుము.”

Verse 14

त्वयि तिष्ठति मद्द्वारे कोऽपि विघ्नं करोतु न । एवमुक्तो महादेव्या द्वारेऽतिष्ठत्स सायुधः

“నీవు నా ద్వారమున నిలిచియుండగా ఎవడూ విఘ్నం కలిగించకూడదు.” మహాదేవి ఇలా చెప్పగా అతడు ఆయుధధారిగా ద్వారమున నిలిచెను.

Verse 16

द्वारस्थेन गणेशेन प्रवेशोदायि तस्य न । ततः क्रुद्धो महादेवः परस्परमयुध्यत

ద్వారమున నిలిచిన గణేశుడు అతనికి ప్రవేశం ఇవ్వలేదు. అప్పుడు క్రోధించిన మహాదేవుడు అతనితో పరస్పరం యుద్ధం చేసెను.

Verse 17

युद्धं कृत्वा ततश्चोभौ परस्परवधैषिणौ । परशुं जघ्निवान्देव ललाटे परमे शुभम्

యుద్ధం చేసిన తరువాత ఇద్దరూ పరస్పర వధను కోరిరి. అప్పుడు దేవుడు పరశుతో అతని లలాటమున ప్రహరించెను—ఫలితము ఘోరమైనా పరమ శుభమైంది.

Verse 18

ततो देवो महादेवः शूलमुद्यम्य चाहनत् । शिरश्चिच्छेद शूलेन तद्भूमौ निपपात ह

అనంతరం దేవుడు మహాదేవుడు త్రిశూలమును ఎత్తి ప్రహరించెను. త్రిశూలముతో శిరస్సును ఛేదించగా అది భూమిపై పడెను.

Verse 19

एतस्मिन्नंतरे देवो महादेवो जगाम ह । आभ्यंतरे प्रवेष्टुं च मतिं दध्रे महेश्वरः

ఇంతలో దేవుడు మహాదేవుడు ముందుకు సాగెను. మహేశ్వరుడు అంతరంలో ప్రవేశించుటకు సంకల్పించెను.

Verse 20

पार्वतीं विकलां दृष्ट्वा देवदेवो महेश्वरः । चिंतयामास देवोऽपि किं कृतं वा मुधा मया

పార్వతిని వ్యాకులంగా చూచి దేవదేవుడైన మహేశ్వరుడు ఆలోచించెను—“నేను ఏమి చేసితిని? ఇది వ్యర్థంగా ఎందుకు చేసితిని?”

Verse 21

एतस्मिन्नंतरे तत्र गजासुरमपश्यत । तं दृष्ट्वा च महादैत्यं सर्वलोकैकपूजितः

అదే సమయంలో అక్కడ ఆయన గజాసురుని చూచెను. ఆ మహాదైత్యుని చూచి, సమస్త లోకములచే పూజింపబడే భగవానుడు కార్యానికి సిద్ధమయ్యెను.

Verse 22

जघ्निवांस्तच्छिरो गृह्य पार्वत्या कृतमर्भकम् । उत्तस्थौ सगणस्तत्र महादेवस्य सन्निधौ

అతనిని సంహరించి అతని శిరస్సును తీసుకొని, పార్వతీ సృష్టించిన ఆ బాలుడు అక్కడ మహాదేవుని సన్నిధిలో గణులతో కూడి లేచెను.

Verse 23

ततो नाम चकारास्य गजानन इति स्फुटम् । सुराः सर्वे च संपृक्ता हर्षिता मुनयस्तथा

అనంతరం ఆయన స్పష్టంగా అతనికి ‘గజానన’ అనే నామం పెట్టెను. సమస్త దేవతలు సమవేతులై, మునులు కూడా హర్షించారు.

Verse 24

स्तुवंति स्तुतिभिः शश्वत्कुटुम्बकुशलंकरम् । विक्रीणाति कुटुम्बं यो मोदकार्थं समर्चके

వారు నిత్యం స్తోత్రాలతో కుటుంబ క్షేమకర్తను స్తుతిస్తారు. అయితే మోదకల కోసమని పూజలోనే తన కుటుంబాన్ని ‘అమ్మివేయు’ వాడు అధర్మం చేయుచున్నాడు.

Verse 25

दक्षिणस्यां प्रतोल्यां तमेकदंतं च पीवरम् । आर्चयच्च महादेवं स्वयंभूः सुरपूजितम्

దక్షిణ ద్వారమున ఆయన ఆ స్థూల ఏకదంతుని ఆరాధించెను; అలాగే దేవతలచే పూజింపబడే స్వయంభూ మహాదేవుని కూడా పూజించెను.

Verse 26

जटिलं वामनं चैव नागयज्ञोपवीतकम् । त्र्यक्षं चैव महाकायं करध्वजकुठारकम्

జటిలుడు, వామనాకారుడు, నాగయజ్ఞోపవీతధారి; త్రినేత్రుడు, మహాకాయుడు, చేతిలో ధ్వజమును కుఠారమును ధరించినవాడని ప్రభువు వర్ణింపబడెను।

Verse 27

दधानं कमलं हस्ते सर्वविप्रविनाशनम् । रक्षणाय च लोकानां नगराद्दक्षिणाश्रितम्

చేతిలో కమలమును ధరించి, విప్రులకు వినాశం కలిగించువాటిని నశింపజేసేవాడు; లోకాల రక్షణార్థం నగరానికి దక్షిణదిశలో ఆశ్రయించి విరాజిల్లుచున్నాడు।

Verse 28

सुप्रसन्नं गणाध्यक्षं सिद्धिबुद्धिनमस्कृतम् । सिंदूराभं सुरश्रेष्ठं तीव्रांकुशधरं शुभम्

అత్యంత ప్రసన్నుడైన గణాధ్యక్షుడు, సిద్ధి బుద్ధులు నమస్కరించువాడు; సిందూరవర్ణుడు, సురశ్రేష్ఠుడు, శుభుడు, తీక్ష్ణ అంకుశధారి।

Verse 29

शतपुष्पैः शुभैः पुष्पैरर्चितं ह्यमराधिपः । प्रणम्य च महाभक्त्या तुष्टुवु स्तं सुरास्ततः

అమరాధిపతి శుభమైన శతపుష్పాలతో ఆయనను అర్చించాడు. అనంతరం దేవతలు మహాభక్తితో ప్రణమించి ఆయనను స్తుతించిరి।

Verse 30

देवा ऊचुः । नमस्तेस्तु सुरेशाय गणानां पतये नमः । गजानन नमस्तुभ्यं महादेवाधिदैवत

దేవులు పలికిరి—హే సురేశా, నీకు నమస్కారం; హే గణపతే, నీకు నమస్కారం. హే గజాననా, నీకు నమస్కారం—నీవు మహాదేవుని అధిదైవతమైన పరమ దివ్యశక్తివి।

Verse 31

भक्तिप्रियाय देवाय गणाध्यक्ष नमोस्तु ते । इत्येतैश्च शुभैः स्तोत्रैः स्तूयमानो गणाधिपः । सुप्रीतश्च गणाध्यक्षः तदाऽसौ वाक्यमब्रवीत्

భక్తికి ప్రియమైన దేవా, హే గణాధ్యక్షా! నీకు నమస్కారం. ఈ శుభ స్తోత్రాలతో స్తుతింపబడిన గణాధిపుడు అత్యంత ప్రసన్నుడై, అప్పుడు గణాధ్యక్షుడు ఈ వాక్యములు పలికెను.

Verse 32

गणाध्यक्ष उवाच । तुष्टोऽहं वो सुरा ब्रूत वांछितं च ददामि वः

గణాధ్యక్షుడు పలికెను—హే దేవతలారా! నేను మీపై తృప్తుడను. చెప్పండి, మీరు కోరినదంతా నేను మీకు ప్రసాదిస్తాను.

Verse 33

देवा ऊचुः । त्वमत्रस्थो महाभाग कुरु कार्यं च नः प्रभो । धर्मारण्ये च विप्राणां वणिग्जननिवासिनाम्

దేవతలు పలికిరి—హే మహాభాగ ప్రభూ! మీరు ఇక్కడ నివసించి మా కార్యాన్ని సిద్ధం చేయండి. ధర్మారణ్యంలో నివసించే బ్రాహ్మణులకును వాణిజ్యజనులకును కృపతో రక్షణ చేయండి.

Verse 34

ब्रह्मचर्यादियुक्तानां धार्मिकाणां गणेश्वर । वर्णाश्रमेतराणां च रक्षिता भव सर्वदा

హే గణేశ్వరా! బ్రహ్మచర్యాది నియమాలతో యుక్తులైన ధార్మికులకును, వర్ణాశ్రమ వ్యవస్థకు వెలుపల ఉన్నవారికును కూడా, మీరు ఎల్లప్పుడూ రక్షకుడిగా ఉండండి.

Verse 35

त्वत्प्रसादान्महाभाग धनसौख्ययुता द्विजाः । भवंतु सर्वे सततं वणिजश्च महाबलाः

హే మహాభాగా! నీ ప్రసాదముచేత సమస్త ద్విజులు ఎల్లప్పుడూ ధనసౌఖ్యాలతో యుక్తులై ఉండుగాక; వాణిజ్యజనులు కూడా నిత్యం మహాబలవంతులై సమృద్ధిగా ఉండుగాక.

Verse 36

रक्षितव्यास्त्वया देव यावच्चंद्रार्कमेदिनी । एवमस्त्विति सोवादीद्गणनाथो महेश्वरः

హే దేవా! చంద్రసూర్యులతో కూడిన భూమి నిలిచినంతకాలం వీరిని నీవే రక్షించవలెను. అప్పుడు గణనాథ మహేశ్వరుడు—“ఏవమస్తు” అని అనుగ్రహించాడు.

Verse 37

देवाश्च हर्षमापन्नाः पूजयंति गणाधिपम् । ततो देवा मुदा युक्ताः पुष्पधूपादितर्पणैः

దేవతలు హర్షంతో గణాధిపుని పూజించారు. తరువాత ఆనందంతో పుష్పాలు, ధూపం మొదలైన తర్పణార్పణలు సమర్పించారు.

Verse 38

ये चान्ये मनुजा लोके निर्विघ्नार्थं च पूजयन्

మరియు ఈ లోకంలో విఘ్నరహితత్వం కోసం (ఆయనను) పూజించే ఇతర మనుష్యులు—

Verse 39

विवाहोत्सवयज्ञेषु पूर्वमाराधितो भवेत् । धर्मारण्योद्भवानां च प्रसन्नो भव सर्वदा

వివాహాలు, ఉత్సవాలు, యజ్ఞాలలో ముందుగా ఆయననే ఆరాధించవలెను. అలాగే ధర్మారణ్యలో జన్మించిన (లేదా దానికి చెందిన) వారిపై నీవు ఎల్లప్పుడూ ప్రసన్నుడవై ఉండుము.