Rishi: Vedic (RV-derived) attribution; preserved in VS as yajus-adaptation
Devata: Soma (with implicit divine companies, viśaḥ devānām)
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like (RV-style verse embedded in VS)
Samhita Patha (Devanagari) ता अ॑स्य॒ सूद॑दोहस॒: सोम॑ᳪ श्रीणन्ति॒ पृश्न॑यः । जन्म॑न्दे॒वानां॒ विश॑स्त्रि॒ष्वा रो॑च॒ने दि॒वः
Transliteration tā́ asya sū́dadóhasaḥ sómaṃ śrīṇanti pṛ́śnayaḥ | jánman devā́nāṃ víśas tríṣv ā́ rócane diváḥ
Translation ఆ పృష్ని (చుక్కల రంగు) గోవులు, పాలు దోహనంలో సమృద్ధిగా ఉన్నవి, అతనికోసం సోమాన్ని పరిపక్వం/మిశ్రమం చేస్తాయి. (ఇది) దేవతల విశః (సమూహాల) జన్మస్థానం—దివః యొక్క మూడు రోచన (దీప్తిమయ) ప్రాంతాలలో.
Padapatha (Word Analysis) ता इति । अ॒स्य॒ । सूद॑-दोहसः । सोम॑म् । श्रीणन्ति । पृश्न॑यः । जन्म॑ । दे॒वानाम् । विशः । त्रि॒षु । आ । रो॒च॒ने । दि॒वः ।
Word by Word सूददोहसः having (good) pressing-and-drawing (i.e., yielding milk/juice) श्रीणन्ति they mix/prepare पृश्नयः the speckled (cows) विशः the clans; the peoples रोचने in the two luminous regions दिवः of heaven; of the sky Viniyoga (Ritual Application)