Rishi: Not specified in the excerpt; transmitted within the VS 12 plant/health sequence
Devata: Oṣadhayaḥ (addressed), with an implicit concern for the sacrificer’s creatures
Chandas: Triṣṭubh-like (verification needed)
Samhita Patha (Devanagari)मा वो॑ रिषत् खनि॒ता यस्मै॑ चा॒हं खना॑मि वः । द्वि॒पाच्चतु॑ष्पाद॒स्माक॒ᳪ सर्व॑मस्त्वनातु॒रम्
Transliterationmā́ vo riṣat khanitā́ yásmai cāháṃ khánāmi vaḥ | dvipā́c cátuṣpād asmā́kaṃ sárvam astv anāturám ||
Translationతవ్వేవాడు మీకు హాని చేయకూడదు—ఎవరి కోసం నేను మిమ్మల్ని తవ్వి తీస్తున్నానో. మా సమస్తం—ద్విపాదమూ చతుష్పాదమూ—అనాతురం (రోగరహితం)గా ఉండుగాక.
Padapatha (Word Analysis)मा । वः । रिषत् । खनिता । यस्मै । च । अहम् । खनामि । वः । द्वि-पात् । चतुः-पात् । अस्माकम् । सर्वम् । अस्तु । अनातुरम् ।
Word by Wordरिषत्may (it/he) not harm खनिताthe digger (excavator) द्विपात्the two-footed (beings) चतुष्पात्the four-footed (beings) अनातुरम्uninjured; free from affliction 
Entities MentionedO
Oṣadhayaḥ (Medicinal Plants)Y
Yajamāna’s Paśu/Prāṇin (two-footed and four-footed beings) Viniyoga (Ritual Application)