Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Brahmā–Viṣṇu Garva-vādaḥ

The Dispute of Pride Between Brahmā and Viṣṇu

दृष्ट्वैवममरा हृष्टाः पदंतत्पारमेश्वरम् । प्रणेमुः प्रणवाकारं प्रविष्टास्तत्र सद्मनि

dṛṣṭvaivamamarā hṛṣṭāḥ padaṃtatpārameśvaram | praṇemuḥ praṇavākāraṃ praviṣṭāstatra sadmani

ఆ పరమేశ్వరుని పరమధామాన్ని అలా చూచి దేవతలు హర్షించారు. వారు ప్రణవస్వరూపుడైన ప్రభువుకు నమస్కరించి, ఆ దివ్య మందిరంలో ప్రవేశించారు।

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया (prior action), अव्ययवत् प्रयोग
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
अमराःthe gods
अमराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् अमराः इति
पदम्the abode/state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् पदम् इति
पारमेश्वरम्supreme-lordly/divine (of the Supreme Lord)
पारमेश्वरम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (परमस्य ईश्वरः → पारमेश्वर), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् पदम् इति
प्रणेमुःthey bowed down
प्रणेमुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
प्रणवाकारम्the form of Oṃ (praṇava)
प्रणवाकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव-आकार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रणवस्य आकारः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रविष्टाःhaving entered / entered
प्रविष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘अमराः’ इत्यस्य विधेय
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
सद्मनिin the mansion/abode
सद्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसद्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: The Lord is praised as praṇavākāra (Oṃ embodied); Oṃkāreśvara is revered as Śiva’s manifestation in the form/sign of Oṃ, emphasizing praṇava as the gateway to His abode.

Significance: Pilgrims seek alignment with praṇava and īśvara-bhāva; the verse highlights bowing to Oṃ-formed Śiva as entry into divine presence.

Mantra: oṃ (praṇava)

Type: gayatri

Role: teaching

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that realization of Shiva’s supreme abode naturally culminates in joy, surrender, and entry into divine proximity—devotion (praṇāma) to Parameśvara becomes the doorway to liberation-oriented grace.

By describing Shiva as “praṇavākāra” (Oṁ embodied), the verse connects Saguna worship to a sacred symbol-manifestation; in Shaiva practice, approaching Shiva through form (including Linga) is harmonized with contemplating his essence as Praṇava.

Meditate on Oṁ as Shiva (Praṇava-dhyāna) and perform namaskāra/prostration with bhakti; this inner surrender aligns with Shaiva sādhana and supports japa such as “Om Namaḥ Śivāya.”