
అధ్యాయము 16లో మహాదేవుడు హరుడు స్నేహభరిత సంబోధనలతో విశ్వకర్మను ఉద్దేశించి, ప్రజావృద్ధి మరియు లోకహితార్థం చేసిన అతని తపస్సు, అభ్యర్థన గంభీరతను గుర్తించి సంతోషించి కోరిన వరాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. అనంతరం వరప్రదాన వాక్కు నుండి తత్త్వఘటనకు మారి, శివుడు తన దేహాంశం నుండి దేవిని ప్రాదుర్భవింపజేస్తాడు; పండితులు ఆమెను పరమాత్మ (భవ) యొక్క పరమ శక్తిగా వర్ణిస్తారు. ఆమె జనన-మరణ-జరా రహిత, వాక్కు-మనస్సు-ఇంద్రియాలు చేరలేని పరాత్పర, అయినా ఆశ్చర్యరూపంగా ప్రత్యక్షమై మహిమతో సమస్త విశ్వాన్ని వ్యాపిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం పురాణకథను శాక్త-శైవ తత్త్వంతో ఏకీకృతం చేసి, దేవిని అచింత్య పరాశక్తిగా మరియు జగత్తులో అనుభవానికి దోహదపడే అంతఃశక్తిగా స్థాపిస్తుంది.
Verse 1
वायुरुवाच । अथ देवो महादेवो महाजलदनादया । वाचा मधुरगंभीरशिवदश्लक्ष्णवर्णया
వాయువు పలికెను—అనంతరం దేవుడు మహాదేవుడు మహామేఘ గర్జనవంటి స్వరంతో పలుకుట ప్రారంభించెను; ఆ వాక్కు మధురమై, గంభీరమై, శివమంగళమయమై, సిద్ధవాణి లక్షణములతో సుసంపన్నమై యుండెను।
Verse 2
अर्थसंपन्नपदया राजलक्षणयुक्तया । अशेषविषयारंभरक्षाविमलदक्षया
ఆమె వాక్కు అర్థసంపన్నమైన పదములతో, రాజలక్షణములతో యుక్తమై యుండెను; సమస్త విషయముల కార్యారంభమును రక్షించుటలో ఆమె నిర్మలమై దక్షురాలై యుండెను।
Verse 3
मनोहरतरोदारमधुरस्मितपूर्वया । संबभाषे सुसंपीतो विश्वकर्माणमीश्वरः
మరింత మనోహరమైన, ఉదారమైన, మధురస్మితంతో, పరమేశ్వరుడు అత్యంత సంతోషించి విశ్వకర్మను ఉద్దేశించి పలికెను।
Verse 4
ईश्वर उवाच । वत्स वत्स महाभाग मम पुत्र पितामह । ज्ञातमेव मया सर्वं तव वाक्यस्य गौरवम्
ఈశ్వరుడు పలికెను—“వత్సా, వత్సా! మహాభాగ్యుడా, నా కుమారుడా మరియు పితామహా! నీ వాక్యాల గౌరవమూ భారమూ నాకు సమస్తంగా తెలిసినదే।”
Verse 5
प्रजानामेव बृद्ध्यर्थं तपस्तप्तं त्वयाधुना । तपसा ऽनेन तुष्टोस्मि ददामि च तवेप्सितम्
“ప్రాణుల వృద్ధి మరియు క్షేమార్థం నీవు ఇప్పుడు తపస్సు చేసితివి. ఈ తపస్సుతో నేను సంతుష్టుడను; కావున నీకు ఇష్టమైన వరం ప్రసాదించుచున్నాను।”
Verse 6
इत्युक्त्वा परमोदारं स्वभावमधुरं वचः । ससर्ज वपुषो भागाद्देवीं देववरो हरः
అట్లు పరమ ఉదారమూ స్వభావమధురమూ అయిన వచనములు పలికి, దేవశ్రేష్ఠుడైన హరుడు తన దేహభాగమునుండి దేవిని సృష్టించి ప్రదర్శించెను।
Verse 7
यामाहुर्ब्रह्मविद्वांसो देवीं दिव्यगुणान्विताम् । परस्य परमां शक्तिं भवस्य परमात्मनः
బ్రహ్మవేత్తలు ఆమెను దివ్యగుణసంపన్న దేవిగా ప్రకటిస్తారు—ఆమె పరాత్పరుడైన పరమాత్మ భవుడు (శివుడు) యొక్క పరమ శక్తి।
Verse 8
यस्यां न खलु विद्यंते जन्म मृत्युजरादयः । या भवानी भवस्यांगात्समाविरभवत्किल
ఆమెయందు జన్మ, మృతి, జర మొదలైనవి అసలు లేవు. ఆ భవానీ, భవుడు (శివుడు) యొక్క అంగమునుండి ప్రాదుర్భవించిందని చెబుతారు.
Verse 9
यस्या वाचो निवर्तन्ते मनसा चेंद्रियैः सह । सा भर्तुर्वपुषो भागाज्जातेव समदृश्यत
యావిడను వాక్కు, మనస్సు, ఇంద్రియములు చేరలేక వెనుదిరుగునో, ఆ దేవి తన భర్త అయిన ప్రభువు దేహభాగమునుండి జన్మించినదానివలె దర్శనమిచ్చెను।
Verse 10
या सा जगदिदं कृत्स्नं महिम्ना व्याप्य तिष्ठति । शरीरिणीव स देवी विचित्रं समलक्ष्यत
యా దేవి తన మహిమాశక్తితో ఈ సమస్త జగత్తును వ్యాపించి నిలిచి పోషించుచున్నదో, ఆ దేవి అప్పుడు ఆశ్చర్యకరంగా, దేహధారిణియైనట్లుగా దర్శనమిచ్చెను।
Verse 11
सर्वं जगदिदं चैषा संमोहयति मायया । ईश्वरात्सैव जाताभूदजाता परमार्थतः
ఈ మాయే తన మాయాశక్తితో ఈ సమస్త జగత్తును మోహింపజేయుచున్నది. ఆమె ఈశ్వరుని నుండి జన్మించిందని చెప్పబడినను, పరమార్థమున ఆమె అజాత—అజన్మ.
Verse 12
न यस्या परमो भावः सुराणामपि गोचरः । विश्वामरेश्वरी चैव विभक्ता भर्तुरंगतः
యావిడ పరమస్వరూపము దేవతలకైనా గోచరము కాదో, ఆ దేవి విశ్వమునకును అమరులకును అధీశ్వరి; అయినను భర్త అయిన ప్రభువు అంగమునుండి విభక్తరూపముగా ప్రకాశించెను।
Verse 13
तां दृष्ट्वा परमेशानीं सर्वलोकमहेश्वरीम् । सर्वज्ञां सर्वगां सूक्ष्मां सदसद्व्यक्तिवर्जिताम्
ఆమెను దర్శించి—పరమేశానీ, సమస్త లోకాల మహేశ్వరీ—సర్వజ్ఞ, సర్వవ్యాపిని, సూక్ష్మస్వరూపిణి, సత్-అసత్ విభాగాతీత, వ్యక్త పరిమితులేని దేవిని (అతడు చూచెను)।
Verse 14
परमां निखिलं भासा भासयन्तीमिदं जगत् । प्रणिपत्य महादेवीं प्रार्थयामास वै विराट्
ఈ సమస్త జగత్తును తన కాంతితో ప్రకాశింపజేసే పరమ దేవిని దర్శించి, విరాట్ మహాదేవికి నమస్కరించి వినయంగా ప్రార్థించెను।
Verse 15
ब्रह्मोवाच । देवि देवेन सृष्टो ऽहमादौ सर्वजगन्मयि । प्रजासर्गे नियुक्तश्च सृजामि सकलं जगत्
బ్రహ్ముడు పలికెను—హే దేవి, హే సర్వజగన్మయి! ఆదిలో నేను దేవుడు (శివుడు) చేత సృష్టింపబడితిని. ప్రజాసృష్టి కార్యమున నియుక్తుడనై ఈ సమస్త జగత్తును సృజించుచున్నాను।
Verse 16
मनसा निर्मिताः सर्वे देवि देवादयो मया । न वृद्धिमुपगच्छन्ति सृज्यमानाः पुनः पुनः
హే దేవి, దేవతలతో మొదలైన వీరందరినీ నేను కేవలం మనసుతోనే నిర్మించితిని; అయినా పునఃపునః సృష్టింపబడుచున్నా వారు నిజమైన వృద్ధిని పొందుటలేదు।
Verse 17
मिथुनप्रभवामेव कृत्वा सृष्टिमतः परम् । संवर्धयितुमिच्छामि सर्वा एव मम प्रजाः
అందుచేత సృష్టిని మిథునప్రభవంగా (నర-నారీ యుగ్మజన్యంగా) స్థాపించి, ఇక నా సమస్త ప్రజలను పోషించి విస్తరింపజేయాలని నేను కోరుచున్నాను।
Verse 18
न निर्गतं पुरा त्वत्तो नारीणां कुलमव्ययम् । तेन नारीकुलं स्रष्टुं शक्तिर्मम न विद्यते
పూర్వం నీ నుండి స్త్రీల అవ్యయ కులం వెలువడలేదు. అందుచేత స్త్రీకులాన్ని సృష్టించే శక్తి నాకు లేదు.
Verse 19
सर्वासामेव शक्तीनां त्वत्तः खलु समुद्भवः । तस्मात्सर्वत्र सर्वेषां सर्वशक्तिप्रदायिनीम्
సర్వ శక్తుల ఉద్భవం నిశ్చయంగా మీ నుండే. అందుచేత సర్వత్ర, సమస్తులకు, మీరు సర్వశక్తులను ప్రసాదించే దేవి.
Verse 20
त्वामेव वरदां मायां प्रार्थयामि सुरेश्वरीम् । चराचरविवृद्ध्यर्थमंशेनैकेन सर्वगे
హే సర్వవ్యాపినీ దేవి! వరప్రదాయిని మాయా, హే సురేశ్వరీ—నేను నిన్నే ప్రార్థిస్తున్నాను; చరాచర సమస్త జీవుల వృద్ధి-వికాసార్థం నీ ఒక్క అంసంతో అవతరించు.
Verse 21
दक्षस्य मम पुत्रस्य पुत्री भव भवार्दिनि । एवं सा याचिता देवी ब्रह्मणा ब्रह्मयोनिना
“హే భవార్దినీ! నా కుమారుడు దక్షుని కుమార్తెగా అవతరించు.” ఇలా పరమ మూలం నుండి ఉద్భవించిన స్వయంభూ బ్రహ్మ దేవిని ప్రార్థించాడు.
Verse 22
शक्तिमेकां भ्रुवोर्मध्यात्ससर्जात्मसमप्रभाम् । तामाह प्रहसन्प्रेक्ष्य देवदेववरो हरः
భ్రూమధ్యమునుండి ఆయన తన తేజస్సుతో సమానమైన ప్రకాశంతో ఒకే శక్తిని సృష్టించాడు. దేవదేవుల్లో శ్రేష్ఠుడైన హరుడు ఆమెను చూసి చిరునవ్వుతో పలికాడు.
Verse 23
ब्रह्माणं तपसाराध्य कुरु तस्य यथेप्सितम् । तामाज्ञां परमेशस्य शिरसा प्रतिगृह्य सा
‘తపస్సుతో బ్రహ్మను ప్రసన్నుని చేసి, ఆయన కోరినదే చేయుము.’ పరమేశ్వరుని ఆ ఆజ్ఞను ఆమె శిరస్సు వంచి స్వీకరించెను।
Verse 24
ब्रह्मणो वचनाद्देवी दक्षस्य दुहिताभवत् । दत्त्वैवमतुलां शक्तिं ब्रह्मणे ब्रह्मरूपिणीम्
బ్రహ్ముని వచనముచే దేవి దక్షుని కుమార్తెగా అవతరించింది. బ్రహ్మస్వరూపిణి ఆ దేవి బ్రహ్మునికి అతుల శక్తిని ప్రసాదించింది.
Verse 25
विवेश देहं देवस्य देवश्चांतरधीयत । तदा प्रभृति लोके ऽस्मिन् स्त्रियां भोगः प्रतिष्ठितः
అతడు ఆ దేవుని దేహంలో ప్రవేశించాడు; దేవుడు స్వయంగా అంతర్ధానమయ్యాడు. అప్పటినుంచి ఈ లోకంలో స్త్రీతో భోగం స్థిరపడింది.
Verse 26
प्रजासृष्टिश्च विप्रेंद्रा मैथुनेन प्रवर्तते । ब्रह्मापि प्राप सानन्दं सन्तोषं मुनिपुंगवाः
హే విప్రేంద్రా, ప్రజాసృష్టి మరియు సంతానప్రవాహం మైథునం ద్వారానే సాగుతుంది. హే మునిపుంగవులారా, బ్రహ్ముడుకూడా ఆనందభరిత సంతృప్తిని పొందెను.
Verse 27
एतद्वस्सर्वमाख्यातं देव्याः शक्तिसमुद्भवम् । पुण्यवृद्धिकरं श्राव्यं भूतसर्गानुपंगतः
దేవి శక్తి నుండి ఉద్భవించిన ఈ సమస్తాన్ని మీకు వివరించాను. ఇది శ్రవణయోగ్యం, పుణ్యవృద్ధికరం, భూతసృష్టి వర్ణనతో అనుసంధానమై ఉంది.
Verse 28
य इदं कीर्तयेन्नित्यं देव्याः शक्तिसमुद्भवम् । पुण्यं सर्वमवाप्नोति पुत्रांश्च लभते शुभान्
దేవీ శక్తి నుండి ఉద్భవించిన ఈ కథను నిత్యం కీర్తించే వాడు సమస్త పుణ్యాలను పొందుతాడు; అలాగే శుభమైన కుమారులను కూడా పొందుతాడు.
Śiva, pleased by Viśvakarman’s tapas performed for the growth of beings, grants a boon and then manifests Devī from a portion of His own body, identifying her as the supreme Śakti.
It signals an apophatic register: Devī (as Śakti of the supreme) is ultimately beyond conceptualization and linguistic capture, even while she can appear in a form for cosmic and devotional accessibility.
Devī is presented as Bhavānī and Parāśakti—transcendent (free from birth/death/age) and immanent (pervading the entire universe by her mahimā), emerging directly from Śiva’s own being.