Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Manvantarāṇukīrtana

Enumeration of the Manvantaras and Manus

तपोरतिरकल्माषो धन्वी खड्गी महानृषिः । तामसस्य स्मृता एते दश पुत्रा महाव्रताः

taporatirakalmāṣo dhanvī khaḍgī mahānṛṣiḥ | tāmasasya smṛtā ete daśa putrā mahāvratāḥ

తపోరతి, అకల్మాష, ధన్వీ, ఖడ్గీ, మహానృషి—వీరు తామసుని మహావ్రతధారులైన పది కుమారులలో స్మరింపబడుతారు।

तपोरतिःTapas-delight (one named Taporatī)
तपोरतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतपस् + रति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tapasya ratiḥ)
अकल्माषःAkalmaṣa (one named Akalmaṣa)
अकल्माषः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअकल्माष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धन्वीbowman; one named Dhanvī
धन्वी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (possessor of a bow)
खड्गीswordsman; one named Khaḍgī
खड्गी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootखड्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (possessor of a sword)
महानृषिःthe great sage (Mahānṛṣi as a name/epithet)
महानृषिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहान् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् ऋषिः)
तामसस्यof Tāmasa
तामसस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्मृताःare remembered/are said to be
स्मृताः:
विधेय (Predicate; passive sense)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषणरूपेण (predicative)
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
दशten
दश:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषणम्; (indeclinable-like numeral) पुत्रान् विशेषयति
पुत्राःsons
पुत्राः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
महाव्रताःof great vows; great-vowed
महाव्रताः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (महद् व्रतम् येषाम्/महाव्रताः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it completes the genealogical enumeration of Tāmasa’s ten sons, described as mahāvratāḥ—upholders of dharma within the Manvantara.

Cosmic Event: Continuation of Manvantara genealogy: portrayal of dharma-maintaining progeny (mahāvrata) within cyclical time.

T
Tāmasa
T
Taporati
A
Akalmāṣa
D
Dhanvī
K
Khaḍgī
M
Mahānṛṣi

FAQs

It honors the ideal of mahāvrata—steadfast vows, discipline, and purity—showing that spiritual authority in Shaiva tradition is grounded in tapas (austerity) and dharma, not merely birth or power.

By praising great-vowed descendants, the text implies that Saguna Shiva worship (Linga-pūjā with mantra and observances) is sustained by disciplined living—vrata, self-restraint, and devotion—through which the devotee becomes fit for Shiva’s grace.

The takeaway is vrata and tapas: adopt a regular vow such as daily Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), simple satvic discipline, and consistent Shiva-pūjā; the verse highlights vow-keeping as the core practice.